
局米旁大师教言集MP14正见道歌
4-7-1a
正见道歌
༄༅། །ལྟ་བའི་མགུར་མ་བཞུགས་སོ། །
4-7-1b
༄༅། །ཨེ་མ་ཧོ། ཟབ་མོ་རྟེན་འབྱུང་གི་དེ་ཉིད་ངོ་མཚར། །ཇི་བཞིན་རྗེན་པ་རུ་སྟོན་པའི་བླ་མ། །བཀའ་དྲིན་འཁོར་མེད་དེ་སྙིང་དབུས་བཞུགས་ཤིག །གང་དྲན་ཐོལ་བྱུང་གི་ཚིག་གསུམ་སྨྲའོ། །ཨ་མ་རྒན་མོ་དེ་ཡུན་རིང་སྟོར་བའི། །བུ་ཆུང་སྨྱོན་པ་ངས་ཇི་ཞིག་ལྟར་ཏེ། །ཨ་མ་དྲིན་ཅན་དེ་ལྷན་ཅིག་འདུག་པ། །ངོ་མ་ཤེས་པ་དེ་ཤེས་ལ་ཁད་སྣང་ངོ་། །ཇོ་ཇོ་རྟེན་འབྱུང་དེས་ལྐོག་ཏུ་བསྙད་པས། །ཡིན་ཡིན་མིན་མིན་ཏེ་ཨེ་ཡིན་སྙམ་མོ། །གཟུང་འཛིན་སྣ་ཚོགས་འདི་ཨ་མའི་འཛུམ་བག །སྐྱེ་འཆི་འཕོ་འགྱུར་འདི་ཨ་མའི་རྫུན་ཚིག །བསླུ་མེད་ཨ་མ་ཡིས་ཁོ་བོ་བསླུས་སོ་པའི། །ཇོ་ཇོ་རྟེན་འབྱུང་དེས་སྐྱོབས་པར་རེའོ། །རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ན་ཨ་མ་རྒན་མོ། །ཁོ་ནའི་དྲིན་གྱིས་ནི་
4-7-2a
གྲོལ་བར་རེ་སྟེ། །གཟུང་འཛིན་འདི་ཉིད་ཀོ་འདི་ལྟར་ཡིན་ན། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་ཀྱང་སྐྱོབས་ཐབས་མི་འདུག །འགྱུར་བ་སྣ་ཚོགས་འདི་འགྱུར་མེད་ཨ་མའི། །རྣམ་འགྱུར་ཡིན་པས་ན་གྲོལ་རྒྱུ་འདུག་གོ། ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་བརྗོད་མེད་ཨ་མའི། །ཅིར་ཡང་བརྫུ་བ་ནི་ཕར་བརྟེན་ཚུར་བརྟེན། །འདི་དག་ཙམ་ཞིག་ལ་གོ་རྒྱུ་འདུག་གོ། ཕ་རྒན་བཙལ་བས་ནི་མ་རྙེད་པ་དེ། །མ་རྒན་རྙེད་པ་ཁོ་ཡིན་པར་འདུག་གོ། ཨ་མའི་པང་ནས་ནི་ཕ་རྒན་རྙེད་པས། །ཕ་མ་དྲིན་ལྟ་མགུར་རྩ་བ། ང་ཅན་གྱི་བུ་ང་སྐྱོབས་སྐད། །གཅིག་མིན་གཞན་མིན་གྱི་ཨ་མའི་བཞིན་རས། །ཇོ་ཇོ་རྟེན་འབྱུང་གི་མེ་ལོང་ནང་ནས། །ཟིན་པ་མེད་ཚུལ་གྱི་ཡོད་ཡོད་འདྲ་སྟེ། ། སྨྱོན་པ་ང་འདྲས་ནི་རྟོག་དཔྱོད་མ་ཞུགས། །ཀླུ་སྒྲུབ་ཟླ་གྲགས་ཀྱི་ཞལ་ཆེམས་རླུང་བསྐུལ། །འཇམ་དཔལ་སྙིང་པོ་ཡི་བྱ་ཞིག་བཏང་བས། །ཐག་རིང་འཚོལ་བ་ཡི་དཀའ་
4-7-2b
ལས་བཤོལ་ནས། །ལྷན་ཅིག་གནས་པ་ཡི་མ་རྒན་མཐོང་སྟེ་རེ། །ད་ལྟ་རང་རེ་ཡི་བློ་གསལ་འགའ་ཞིག །ཚུགས་ཐུབ་བདེན་གྲུབ་སོགས་བརྡ་ལ་ཞེན་ནས། །སྣང་བ་ལིང་ལིང་འདི་རང་སོར་བཞག་ནས། །དགག་རྒྱུ་རྭ་ཅན་ཞིག་འཚོལ་བར་སྣང་སྟེ། །སྒྲིབ་བྲལ་ཨ་མ་ཡི་བཞིན་རས་དེ་ན། །ལང་ལང་ལིང་ལིང་འདི་ཡོད་སྐད་མི་འདུག །གནད་འགག་མ་ཕིག་པའི་བཤད་བཤད་མང་ཡང་། །ཨ་མ་རྒན་མོ་དེ་བྲོས་དོགས་འདུག་གོ། ཡོད་ཞིག་ཡོད་མོད་ཀྱང་ད་ལྟའི་འདི་འདྲའི། །རང་རང་འགལ་འདུ་ཅན་ཡིན་ཚོད་མི་སྣང་། །ཕ་མ་མཛའ་བཅུགས་ཀྱི་འབྲལ་མེད་བག་ཕེབས། །འཇམ་འཇམ་སྐྱིད་སྐྱིད་ཅིག་ཡིན་པར་སྣང་ངོ་། །བྱེ་མདོ་རྣམ་རིག་དང་ཤར་གསུམ་མཁན་པོས། །ཨ་མ་གླང་ཆེན་གྱི་ཐལ་ཀར་གཟུགས་ལ། །བེམ་པོ་འཛུམ་རིས་ཀྱི་རྒྱ་སྟག་ཁྲ་བོ། །འཛིན་པ་ཀླད་མེད་ཀྱི་སྤྲེའུ་སྨྱོན་པ། །གཉིས་མེད་ཚུགས་ཐུབ་ཀྱི་དོམ་བུ་ངར་མའི། །ཐ་སྙད་སྣ་ཚོགས་ཞིག་འདོགས་པར་བྱེད་ཀྱང་། །ཨ་མ་རྒན་མོ་དེ་སྟོར་ནས་འདུག་གོ །

正见道歌
4-7-1a
正见道歌
4-7-1b
嗡嘛吙！深奥缘起的真谛多么神奇。如实明了地显示的上师，无比恩德请住于心中。随念自然涌出的三句话我来说。
那失散已久的老母亲，我这个小痴儿不知怎么，与恩德深重的母亲同在一处，却未能认出，现在似乎将要认识了。缘起兄长暗中指点，是是非非，我心想是否如此？种种能所显现是母亲的微笑，生死变迁是母亲的妄语，无欺的母亲竟然欺骗了我，希望缘起兄长能够救护。
在某种意义上，期望仅靠老母亲的恩德而获解脱；若能所执着确实如此，则三世诸佛也无法救度。各种变化是不变的母亲的表现，因此有解脱的希望。无所建立、不可言说的母亲，现为各种形态，互相依存，这些还有些可理解。寻找老父亲未得，却找到了老母亲。在母亲怀中找到老父亲，父母恩德歌之根本。
有我执的孩子呼救，非一非异的母亲容颜，从缘起兄长的镜中，似乎有而无所执。我这痴人未作思考，龙树月称的遗训如风吹起，文殊精华派来一只鸟。
4-7-2a
免去远寻的辛劳，看见同住的老母亲。如今我们某些聪明人，执着于自立、实有等名相，将这明晰显现原封不动，却去寻找有角可破之物；而在离障的母亲面容中，这种明晰显现并无所谓存在。要领未抓住的话语再多，老母亲恐怕也会逃离。
虽然确实存在，但不像现在这样自相矛盾。父母相爱不离安适，似乎是温和愉悦的。毗婆沙、经部、唯识和东方三大堪布，将母亲比作大象的白色身躯，物质的微笑形象像彩虎，执取无脑如疯猴，非二自立如壮熊，虽然赋予各种名相，老母亲却已经失散了。
4-7-2b
[注：这部分内容在原文中是4-7-2a的延续，没有新的内容]


།ས་རྙིང་ཀར་འབྲུག་གི་མཁས་གྲུབ་མང་པོས། །གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་ཀྱི་རང་གི་རིག་པ། །ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཀུན་བཟང་རང་ཞལ། །མ་བཅོས་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ། །ཡོད་མིན་མེད་མིན་གྱི་ཁས་བླང་བྲལ་སོགས། །སྣ་ཚོགས་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཞལ་ཕོ་
4-7-3a
སྒྲོགས་ཀྱང་། །གཤིས་ལུགས་ཐིག་པོ་ཞིག་ཡིན་ན་ལེགས་ཏེ། །མཛུབ་མོ་འཛུགས་ས་དེ་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཨང་། །ཕྱི་དོན་མ་བཤིག་པས་བློ་འཚུབ་མི་དགོས། །དོན་སྨྲ་སྡེ་གཉིས་རྣམས་དགྱེས་དགྱེས་མཛོད་ཅིག །རང་རིག་མ་ཡིན་ཀྱང་ཚད་གཞལ་འཐད་པས། །རྣམ་རིག་སྨྲ་བ་ཀུན་དགྱེས་དགྱེས་མཛོད་ཅིག །རང་མཚན་མ་གྲུབ་ཀྱང་རྟེན་རྟེན་འདྲ་བས། །ཤར་གསུམ་མཁན་པོ་ཀུན་དགྱེས་དགྱེས་མཛོད་ཅིག །གསལ་སྟོང་མི་འགལ་བས་བཟུང་ཡང་ཆོག་གི། སློབ་བཤད་བརྒྱུད་འཛིན་རྣམས་དོགས་ཆུང་མི་དགོས། །ཀ་ནས་དག་ན་ཡང་བཟང་ངན་འཐད་པས། །རིག་འཛིན་ཞིག་པོ་རྣམས་བཟང་ཞེན་མི་དགོས། །བཅོས་ནས་བསྒོམ་ན་ཡང་ལྷན་སྐྱེས་འཆར་བས། །རྟོགས་ལྡན་རྒན་པོ་རྣམས་ཨུ་ཚུགས་མི་དགོས། །ཡོད་མིན་སྤྲོས་བྲལ་དེ་ཁས་བླང་ཆོག་པས། །རྟོག་གེ་མགོ་འཁྲེགས་རྣམས་ཚབ་ཚུབ་མ་བྱེད། །འོན་ཀྱང་གཞུང་ལུགས་ལ་སྦྱངས་པ་ཆུང་རྣམས། །ཐ་སྙད་སྦྱོར་ཚུལ་ཞིག་མ་མཁྱེན་ཡིན་སྲིད། །ཁོ་བོ་ཁྱེད་ཅག་ལ་མི་གུས་མ་ལགས། །ཕོག་ཐུག་བྱུང་ན་ནི་བཟོད་པར་མཛོད་ཅིག །ཁོ་བོ་ཀུན་ཤེས་ཀྱི་ཤར་པོ་མིན་ཡང་། །ཕ་མེས་གཞུང་ལུགས་ཀྱི་རྟ་ཕོ་བཟང་པོ། །རྟག་སྦྱོར་གུས་སྦྱོར་གྱི་ཞོན་ཚུལ་མཁས་
4-7-3b
པས། །གཅིག་སྡུག་རྡུག་འཕྲང་ལས་ནི་ཐར་བར་རེའོ། །འཚོལ་དགོས་མི་འདུག་སྟེ་འཚོལ་མཁན་རང་ཡིན། །ལྟ་མགུར་རྩ་བ། ང་བདེན་པར་མི་ཞེན་ཏེ་རྫུན་པ་ཉིད་ཡིན། །རྫུན་པ་མི་འགོག་སྟེ་བདེན་པ་རང་ཡིན། །ཚད་མིན་རྟག་མིན་ལ་ངལ་གསོ་ཆོག་གོ། ཨ་མ་མ་མཐོང་ཡང་མིང་ཙམ་ཞིག་གིས། །ཕ་མ་དྲིན་ཅན་ཏེ་ཡུན་རིང་སྟོར་བས། །གམ་ན་འདུག་པ་བཞིན་འཕྲད་པར་སྣང་གི། །ཀླུ་སྒྲུབ་ཡབ་སྲས་དེ་བཀའ་དྲིན་ཆེའོ། །བློ་བཟང་གྲགས་པ་དེ་བཀའ་དྲིན་ཆེའོ། །དྲིན་ཅན་བླ་མ་དེ་བཀའ་དྲིན་ཆེའོ། །བཀའ་དྲིན་གཟོ་ཐབས་སུ་ཨ་མ་མཆོད་དོ། །སྐྱེ་མེད་བརྗོད་བྲལ་གྱི་ཨ་མ་རྒན་མོ། །རིག་པའི་བུ་ཆུང་དང་ལྷན་ཅིག་འཛོམས་ནས། །ཀུན་བཟང་སྤྱོད་པ་ཡི་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོས། །མ་རྒན་འགྲོ་བ་ཀུན་གཏན་བདེར་འཁྲིད་དོ། །ཨེ་མ་ལ་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། །ཨ་ཧོ་ལ་སྐྱིད་པའི་རྐང་བྲོ། །འོ་ན་ལ་འདི་རུ་བརྡུངས་ས། །ཨ་ཧོ་ཡ་དཀོན་མཆོག་མཆོད་དོ། །ཞེས་ཨ་མ་ངོ་ཤེས་ཀྱི་རྫུན་ཚིག་བྲག་ཆའི་སྒྲ་དབྱངས་འདི་ཡང་དབུ་མ་ཆེན་མོ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པའི་ལྕང་སྐྱ་རོལ་བའི་རྡོ་རྗེས་སྤྲུལ་བའི་གནས་མཆོག་རི་བོ་རྩེ་ལྔར་སྨྲས་པའི་ཡི་གེ་བ་ནི་དགེ་སློང་དགེ་ལེགས་ནམ་མཁའ་འོ། །དགེའོ།

萨宁噶竹的众多智者成就者们，将明空无执的自己的觉性，本净任运的普贤本面，无造俱生的大手印，非有非无的离戏论等，以各种名相宣说。
4-7-3a
若是确切的本性则很好，但指向何处呢？不破外境，不必心慌，实事宗的二派请欢喜。虽非自证，但量所知合理，唯识宗诸位请欢喜。虽无自相，但似能依所依，东方三堪布请欢喜。明空不相违，执着也可以，教理传承持有者不必忧虑。本来清净，善恶亦可，持明修行者不必执着善。虽造作修习，俱生亦显现，有证老者不必固执。非有离戏可以承认，逻辑执拗者不要急躁。然而对教典学习少的人们，或许不了解名相的运用方式。我对你们并非不敬，若有冒犯请宽恕。
我虽不是无所不知的东方人，但依照祖先教法这匹良马，常乘敬乘的乘骑方法精通。
4-7-3b
希望从险恶难关中解脱。无需寻找，寻找者即是自己。见解歌之根本：我不执着于真实，本就是虚假；不否定虚假，本就是真实。无量无常中可以安息。
虽未见到母亲，仅凭名字，恩德深重的父母，失散已久，如在身边般相见，龙树父子恩德大。宗喀巴恩德大。恩德上师恩德大。报恩供养母亲。无生离言的老母亲，与觉性小儿相聚，以普贤行大宴会，引导老母众生至永久安乐。噢，多么欢乐的金刚；啊，多么快乐的舞蹈；噢，于此敲击；啊，供养三宝。
此认识母亲的妄语回声之音，由特别倾心于《中观大论》的章嘉·若佩多杰在殊胜圣地五台山所说，书写者是比丘格勒南喀。善哉。


། །།༈ ན་མོ་གུ་རུ་ཨརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཏིཀྵྞཱ་ཡ། ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི། །འཇམ༷་
4-7-4a
དཔལ་དབྱ༷ངས་སུ་གྲགས་པའི་མགོན་དེ་དང་། །དབྱེར་མེད་མཁྱེན༷་བརྩེའི༷་དབ༷ང་ཕྱུག་དཔའ་བོའི༷་ཞབས། །ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་སྙིང་གི་པདྨོར་མཆོད། །ཨ་དོན་སྐྱེ་མེད་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ཀློང་དུ། །རིགས་ཁམས་མངོན་སུམ་སྦྱོར་བའི་དཔལ་གྱི་མགུར། །ཐོལ་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་ཀླུ་ཡིས་རབ་བསྐྱོད་པ། །ཐོས་པའི་ངོ་མཚར་སྙིང་གི་ཀུནྡ་འཛུམ། །ཆགས་སྡང་དྲི་མས་རྣམ་པར་མ་གོས་པའི། །ཟབ་མོའི་དེ་ཉིད་མཐོང་བའི་ཡེ་ཤེས་སྤྱན། །གང་གིས་གཟིགས་པ་བརྗོད་པའི་ངག་འདི་ནི། །ཟབ་མོའི་ཆོས་ལ་དཔང་པོར་གྱུར་པ་ལགས། །རྒྱུ་མཚན་འདི་དག་གིས་ཕྱིར་ན་ཟབ་མོའི་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་གཟིགས་པའི་འཕགས་པ་ཆེན་པོ་ལྕང་སྐྱ་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་རྒྱལ་བ་ཙོང་ཁ་པའི་བསྟན་པར་ཞུགས་སོ་ཅོག་གི་ནང་ན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོའི་ཏོག་ལྟར་མངོན་པར་མཐོ་བ་གང་གི་གསན་བསམ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའི་ལག་རྗེས་ཟབ་མོའི་ལྟ་བ་རང་རྒྱུད་ལ་ཇི་ལྟར་འཁྲུངས་པའི་ཚུལ་ཉམས་མགུར་བཞེས་པ་འདི་ཉིད་ཅུང་ཟད་བརྗོད་ན། དེ་ཡང་ཐོག་མཐའ་བར་དུ་དགེ་བའི་དོན་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ་མཆོད་བརྗོད་དང་དམ་བཅའ་གཉིས་ལས། །ཟབ་མོ་རྟེན་འབྱུང་གི་དེ་ཉིད་ངོ་མཚར། །ཇི་བཞིན་རྗེན་པ་རུ་སྟོན་
4-7-4b
པའི་བླ་མ། །བཀའ་དྲིན་འཁོར་མེད་དེ་སྙིང་དབུས་བཞུགས་ཤིག །ཅེས་བརྟགས་པར་དཀའ་བའི་ཟབ་མོ་བརྟེན་ནས་འབྱུང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་སྟོང་བཞིན་དུ་སྣང་ལ་སྣང་བཞིན་དུ་སྟོང་པའི་ངོ་མཚར་བའི་གནས་དེ་མ་ནོར་བར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྗེན་པ་རུ་སྟོན་པའི་བླ་མ་ནི་བཀའ་དྲིན་འཁོར་ཐབས་མེད་པའི་དྲིན་ཅན་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་བླ་མ་དེ་སྙིང་གི་དབུས་སུ་རྟག་ཏུ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བཞུགས་ཤིག་ཅེས་གུས་པས་མཆོད་པར་བརྗོད་པའོ། །གཉིས་པ་ནི། གང་དྲན་ཐོལ་བྱུང་གི་ཚིག་གསུམ་སྨྲའོ། །ཞེས་སྟོང་རྟེན་འབྱུང་དབྱེར་མེད་པའི་དོན་ཐུགས་ལ་ཇི་ལྟར་ཤར་བའམ་དྲན་པ་དེ་ཉིད་བཅས་བཅོས་མེད་པར་ཐོལ་བྱུང་གི་ཚིག་གསུམ་སྨྲའོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཚིག་གསུམ་ཞེས་པའི་ཉུང་ངུ་འགའ་ཞིག་བརྗོད་པའི་དོན་ཡིན་གྱི། གྲངས་གསུམ་དུ་ངེས་པ་བགྲང་མི་དགོས་ཏེ། པདྨ་ལ་འདབ་བརྒྱད་ཟེར་བ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་བར་དུ་དགེ་བ་གཞུང་གི་དོན་ལ། དཔྱད་སྟོབས་ཀྱི་སྟོང་པ་བཙལ་བའི་ཚུལ་དང་། སྟོང་པ་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བའི་ཚུལ་དང་། དེ་ལམ་གཞན་དང་མཐུན་པ་དང་མི་མཐུན་པའི་ཚུལ་བཤད་པ། དེ་ལྟར་མཐོང་བའི་བློ་བདེ་
4-7-5a
སྐྱེས་ཚུལ་བརྗོད་པའོ། །དང་པོ་ལ་མདོ་རྒྱས་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཨ་མ་རྒན་མོ་དེ་ཡུན་རིང་སྟོར་བའི། །བུ་ཆུང་སྨྱོན་པ་ངས་ཇི་ཞིག་ལྟར་ཏེ། །ཨ་མ་དྲིན་ཅན་དང་ལྷན་ཅིག་འདུག་པ། །ངོ་མ་ཤེས་པ་དེ་ཤེས་ལ་ཁད་སྣང་ངོ་། ། ཞེས་ཨ་མ་རྒན་མོ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ལུགས་ཟུང་འཇུག་དབུ་མ་ཆེན་པོ་ལ་ཟེར་ཏེ། ཤེར་ཕྱིན་ནི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུམ་ཡིན་པས་དེ་ལ་དེ་སྐད་དུ་བསྟན་པའོ། །དེ་ཡུན་རིང་དུ་སྟོར་བ་ནི། ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ད་ལྟའི་བར་དུ་ངོ་མ་ཤེས་པའི་དོན་ནོ། །བུ་ཆུང་སྨྱོན་པ་ནི་ལྟ་བ་འཚོལ་མཁན་གྱི་སེམས་ལ་ཟེར་ཏེ། གནས་ལུགས་མ་རྟོགས་པའི་འཁྲུལ་བའི་དབང་དུ་གྱུར་པས་ན་སྨྱོན་པ་ཞེས་བྱའོ། །སེམས་དེས་ཅི་ཞིག་ལྟར་ཏེ་ཞེས། སྟབས་ལེགས་ལྟེས་དབང་གིས། ཨ་མ་སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་འཁོར་བ་ལས་སྐྱོབས་པའི་དྲིན་ཅན་དེ། གདོད་ནས་རང་དང་ལྷན་ཅིག་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་འདུག་པ་སྔར་ངོ་དམ་ཤེས་པ་དེ་ད་ཤེས་ལ་ཁད་དུ་སྣང་ངོ་ཞེས་གསུངས་སོ།

藏文直译
顶礼上师圣文殊金刚利剑！十方三世诸佛智慧菩萨，即
4-7-4a
文殊师利所称之尊，与不可分之智悲自在勇父尊，愿生生世世供奉于心莲之中。阿字无生本母虚空中，显现种性瑜伽之荣耀歌，自然而出之金刚龙所动，闻之稀有令心莲花绽放。
未被贪嗔染污的，见到甚深真谛之智慧眼，所见之言辞，成为深法之证明。因这些缘由，现见甚深法性之伟大圣者章嘉·若佩多杰，在宗喀巴佛教教法中如旗帜尖端般高耸，其闻思如海之成果——于自心中生起甚深见解之经过，略述此体验之歌。此中三时皆善之三分中，首先分为礼赞与誓言两部分："深奥缘起的真谛多么神奇，如实明了地显示的上师，无比恩德请住于心中。"
4-7-4b
这意为难以测度的深奥缘起真谛，明空不二之智慧，虽空而现，虽现而空，此稀有境界无误如实明示之上师，恩德难报，愿如此恩师常住心中不离不散。
第二部分："随念自然涌出的三句话我来说。"这表示空性缘起不二之义如何在心中显现或忆念，将以无造作自然流露之言语表达。此处"三句"意为少量几句话，并非必须计数为三句，如同说莲花有八瓣一样。第二部分正文有四：以观察力寻求空性之方式；亲见空性之方式；此与其他道路相符与否之说明；如是见到后生起安乐
4-7-5a
之描述。首先分为略广二部分。略说："那失散已久的老母亲，我这个小痴儿不知怎么，与恩德深重的母亲同在一处，却未能认出，现在似乎将要认识了。"
这里"老母亲"指一切法之本性双运大中观，般若波罗蜜多为诸佛之母，因此如是称呼。"失散已久"意为从无始以来直至今日未曾认识。"小痴儿"指寻求见解的心，因未了悟实相而受迷惑支配，故称为"痴"。此心"不知怎么"，意为因缘巧合，恩德深重的空性离戏能救离轮回的母亲，从本初即与自己不离不散同在，先前未能认出，而今似乎即将认识。


 །གཉིས་པ་ལ། ལས་དང་པོ་པའི་སྐབས་སུ་དཔྱད་མ་དཔྱད་ཀྱི་ཁྱད་ཙམ་ཡིན་སྙམ་དུ་སྟོང་པ་ཁོ་ན་ལ་ཡིད་གཏོད་ཚུལ། རེས་འགའ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཡིན་ཀྱང་མི་ཕན་པས་རྟེན་འབྱུང་ཁོ་ན་
4-7-5b
གལ་ཆེ་སྙམ་དུ་བསམ་ཚུལ། དེ་ལས་ཅུང་གོམས་པ་ན་སྔར་གྱི་རེ་རེ་བརྩིས་སུ་བྱེད་པ་ཆུང་སྟེ་མི་འགལ་བའི་འཕྲིག་ཚུད་པའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ནི། ཇོ་ཇོ་རྟེན་འབྱུང་དེས་ལྐོག་ཏུ་བསྙད་པས། །ཡིན་ཡིན་མིན་མིན་དེ་ཨེ་ཡིན་སྙམ་མོ། །ཞེས་ཐབས་སྣང་ཆ་རྟེན་འབྱུང་གི་ཕྱོགས་ཇོ་ཇོ་ལྟ་བུ་དེས་མངོན་དུ་མ་གྱུར་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་ལྐོག་ཏུ་བསྙད་པའམ་བསྟན་དོན་དེ། དེས་ཅི་ལྟར་བསྟན་སྙམ་ན། རྟེན་འབྱུང་གི་གཏན་ཚིགས་ལ་བརྟེན་ནས་སྐྱེས་པའི་རྗེས་དཔག་གིས་ལྐོག་གྱུར་རམ་མེད་དགག་གི་དོན་སྤྱི་ལྟ་མགུར་འགྲེལ་བ། ང་འདྲ་ཞིག་བློ་ཡུལ་དུ་ཤར་ཚེ་འདི་སྙམ་དུ། མ་བརྟག་མ་དཔྱད་པའི་ངོར་གང་ལྟར་སྣང་བ་དེ་ལྟར་ཡིན་ཡིན་བདེན་བདེན་འདྲ་ཡང་། བརྟགས་ཤིང་དཔྱད་དེ་བཙལ་ན་བཟུང་དུ་མེད་དེ་ཡང་དག་པའི་ཚད་མས་མི་རྙེད་པས། མིན་མིན་སྟོང་པའི་ཕྱོགས་དེ་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་ཨེ་ཡིན་སྙམ་དུ་སེམས་སོ་ཞེས། དེ་ལྟ་ན་རྒྱུ་འབྲས་སོགས་དོན་གྱི་ངོས་ནས་མི་འགལ་བར་ཅི་ལྟར་གཞག་སྙམ་དུ་མེད་དགག་ཙམ་ལ་བློ་ཐེ་ཚོམ་དང་བཅས་ཏེ་ཞུགས་པ་ཡིན་ལ་འདི་ལྟ་བུའི་གདམས་པའི་བསྟན་དོན་འདི་རང་རྒྱུད་ལ་སྦྱར་ན་དེང་སང་གི་ཁ་ལྟ་ཆགས་སྡང་མཁན་རྣམས་ཨེ་ཡིན་སྙམ་པ་རེ་འབྱུང་སྲིད་ཀྱང་ཐང་། གཉིས་པ་ནི། གཟུང་འཛིན་སྣ་ཚོགས་འདི་ཨ་མའི་འཛུམ་བག །སྐྱེ་ཤི་འཕོ་
4-7-6a
འགྱུར་འདི་ཨ་མའི་རྫུན་ཚིག །བསླུ་མེད་ཨ་མ་ཡིས་ཁོ་བོ་བསླུས་པའི། །ཇོ་ཇོ་རྟེན་འབྱུང་དེས་སྐྱོབས་པར་རེའོ། །ཞེས་ཕྱི་གཟུང་བ་དང་ནང་འཛིན་པས་བསྡུས་པའི་ཆོས་སྣ་ཚོགས་འདི་ཐམས་ཅད་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་མི་སྟོང་པ་མེད་པས་ཨ་མ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་འཛུམ་བག་སྟེ། རོལ་རྩལ་ཡིན་ཞེས་པར་སྟོན་པའི་ཚིག་ཉམས་ཙམ་མོ། །གང་ཟག་སྐྱེ་འཆི་དང་དུས་ཀྱི་འཕོ་འགྱུར་ཐམས་ཅད་དོན་དུ་མེད་བཞིན་ཏུ་སྣང་བས་ན་ཨ་མ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྫུན་ཚིག་ཙམ་སྟེ། སྐྱེ་འཆི་སོགས་སྟོང་པ་ཡིན་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་ན་བདེན་པ་ལྟར་སྟོན་པས་ན་རྫུན་ཚིག་ཅེས་བཏགས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་དག་པའི་ཚད་མར་གྱུར་པའི་ཨ་མ་སྟོང་ཉིད་བསླུ་བ་མེད་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ན་ཡང་། དེས་མ་ཕན་པར་ཁོ་བོ་ཅག་འགྲོ་བ་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཁམས་གསུམ་དུ་ཡང་ཡང་འཁོར་ཞིང་བསླུས་པ་ལྟར་གྱུར་པས་ན། ཇོ་ཇོ་རྟེན་འབྱུང་རང་ཉིད་ལ་རྩིས་སུ་བྱས་ཏེ་ལས་དཀར་ནག་སོགས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱས་པའི་སྤྱོད་པ་དེས་བདག་སྐྱོབ་པར་རེའོ་ཞེས། མེད་དགག་གི་སྟོང་པ་ཙམ་གྱིས་སྲིད་པ་འཁོར་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས་མི་ནུས་པས་ལྟ་སྤྱོད་ཐ་དད་དེ། ལྟ་བ་མཐོང་བས་སྤྱོད་པ་ལམ་དུ་ཁྱེར་མི་ནུས་པ་འདི་ལྟ་བུའི་ཉམས་བྱུང་ངོ་ཞེས་ཉིད་ཀྱི་ཉམས་
4-7-6b
ལེན་མངོན་རྟོགས་སྐྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཞན་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་དང་བྲལ་བའི་གཡང་ས་ལས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱག་བརྐྱངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་འཇམ་དབྱངས་བཞད་པ་མཆོག་ནས་ཉམས་མཚར་གྱི་གསུངས་ཏེ་དཔྱད་གཞི་ཆེ་བར་སྣང་ཞེས་གསུངས་པའི་དགོངས་པ་ནི་བརྟགས་དགོས་པར་མངོན་ནོ། །གསུམ་པ་ནི། རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ན་ཨ་མ་རྒན་མོ། །ཁོ་ནའི་དྲིན་གྱི་ནི་གྲོལ་བར་རེ་སྟེ། །གཟུང་འཛིན་འདི་ཉིད་ཀོ་འདི་ལྟར་ཡིན་ན། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་ཀྱང་སྐྱོབས་ཐབས་མི་འདུག །འགྱུར་བ་སྣ་ཚོགས་འདི་འགྱུར་མེད་ཨ་མའི། །རྣམ་འགྱུར་ཡིན་པས་ན་གྲོལ་རྒྱུ་འདུག་གོ།

藏文直译
第二部分包括：初学者阶段仅是通过观察与未观察的差异来专注于空性的方式；有时认为虽一切法为空但无益，而只有缘起
4-7-5b
重要的思考方式；稍有熟悉后，不再像以前那样分别计算，而达到不相违的契合方式。首先："缘起兄长暗中指点，是是非非，我心想是否如此？"
这是指方便显现分缘起方面如同兄长一般，暗示或显示未能亲证的空性方式。其如何指示呢？依据缘起因由生起的比量，对隐蔽或无遮的义总（见歌注解）当如是思维：未经观察推理时，如何显现就如何存在，似乎真实确定；但经观察寻求时不可得，无法以正量发现，因此非有非实的空性方面是否为正确见解？于是，在如何不违背因果等义理基础上建立，心带疑惑地仅进入无遮。如果将此教授要义应用于自心，或许现今对口头见解生起贪嗔者也会产生"是否如此"的疑问。
第二部分："种种能所显现是母亲的微笑，生死变迁
4-7-6a
是母亲的妄语，无欺的母亲竟然欺骗了我，希望缘起兄长能够救护。"
这意味着外境所取和内心能取所摄的各种法，无一不是自性空，故为空性母亲的微笑，即其游舞，此为略显文字情趣。人的生死及时间的变迁实际上并不存在而显现，因此只是空性母亲的妄语；虽然生死等为空，但在世间显示为真实，故称为妄语。尽管如此，作为正量的无欺空性母亲遍及一切法，却未能利益，反而使我等六道众生在三界中反复轮回似被欺骗，因此依靠缘起兄长，如理行持黑白业等行为，希望能得救护。仅以无遮空性无法加持轮回世间一切法使成为真如，故见行有别；见到见解不能将行为带入道路，如此体验产生，
4-7-6b
以自己生起证悟的修行方式，向他人伸出手，从离正见的危险处拯救。对此嘉木样协巴尊说："颇有奇妙体验，值得深入考究"，其意趣似应深思。
第三部分："在某种意义上，期望仅靠老母亲的恩德而获解脱；若能所执着确实如此，则三世诸佛也无法救度。各种变化是不变的母亲的表现，因此有解脱的希望。"
;


 ཞེས་ཡང་བློ་ཡིས་གཞལ་ལུགས་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ན་ཨ་མ་རྒན་མོ་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཡིན་པ་ཁོ་ནའི་དྲིན་གྱིས་གྲོལ་བ་ཡོད་པར་རེ་སྟེ། སྟོང་པ་མིན་པར་གཟུང་འཛིན་གྱི་ཆོས་འདི་ཉིད་ངེད་ཅག་རྣམས་ལ་སྣང་བ་འདི་ལྟར་གྲུབ་པ་ཡིན་ན། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་ཀྱང་སྐྱོབས་པའི་ཐབས་མི་རྙེད་དེ། དེ་ཡི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་གཟུང་འཛིན་འཁོར་བའི་ཆོས་འདི་འདི་ལྟར་གྲུབ་ན། བདེན་པར་གྲུབ་པ་ལ་འཕེལ་འགྲིབ་སོགས་མི་རུང་བས་འཁོར་བའི་གནས་སྐབས་ཟད་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཐོབ་མི་རུང་ལ། དེ་ལྟར་མ་
4-7-7a
གྲུབ་པས་ན། ཆོས་ཉིད་ཅི་ཡི་ངོ་བོར་ཡང་མ་གྲུབ་པས། ཅི་ལྟར་འཆར་བ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། གྲུབ་ན་གྲུབ་རྒྱུ་དེ་ག་ལས་གཞན་དུ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་ན། རྩ་ཤེས་ལས་ཀྱང་།གང་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་རུང་བ། ། དེ་ལ་ཐམས་ཅད་རུང་བར་འགྱུར། །གང་ལ་སྟོང་ཉིད་མི་རུང་བ། །དེ་ལ་ཐམས་ཅད་རུང་མི་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་གཟུང་འཛིན་གྱི་འགྱུར་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་འདི་རང་གི་རང་བཞིན་ལས་ངོ་བོ་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བས་ཨ་མ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་རམ་རྩལ་ཡིན་པས་རང་ངོས་ནས་མ་གྲུབ་ཅིང་རང་བཞིན་མེད་པ་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་ལ་བརྟེན་ནས་སྲིད་རྩ་མ་རིག་པ་རྒྱུན་བཅད་དེ་འཁོར་བ་ལས་གྲོལ་བ་འཐད་པས་ན། སྟོང་དང་རྟེན་འབྱུང་གཉིས་པོ་གཅིག་བཀག་པའི་རྗེས་སུ་གཅིག་འཆར་བ་ལྟ་བུ་མིན་པ་འདྲ་སྙམ་དུ་ཅུང་ཟད་ཡིད་ཆེས་པའི་སྒོ་དང་པོ་རྙེད་དེ་སྟོང་པ་མཚན་ཉིད་པའམ་དབུ་མ་ཆེན་པོའམ། ཕྱག་རྫོགས་སོགས་མིང་ཐ་དད་ཀྱང་དོན་དུ་གཅིག་པའི་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ཡེ་ཤེས་ལ་གུས་པའོ། །གཉིས་པ། སྟོང་ཉིད་མངོན་སུམ་མཐོང་བའི་ཚུལ་དེ་ལ་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་མཐོང་བའི་སྒོ་སྟོང་དང་རྟེན་འབྱུང་ཟུང་འཇུག་གི་གོ་བ་ལ་གཞིག་ཚུལ། གཞིག་
4-7-7b
ནས་གཅིག་དང་ཐ་དད་བྲལ་བའི་སྟོང་ཉིད་རྟེན་འབྱུང་ཟུང་འཇུག་ལ་འཕྲིག་བྱུང་ཚུལ། བྱུང་ནས་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་དེ་སྟོན་པའི་གཞུང་གི་དགོངས་པ་བླང་ཚུལ། ལོན་ནས་ལོག་རྟོག་གི་འཕྲང་ལས་བརྒལ་ཏེ་སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པའི་ཚུལ་དང་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་བརྗོད་མེད་ཨ་མ། །ཅིར་ཡང་བརྫུ་བ་ཡི་ཕར་བརྟེན་ཚུར་བརྟེན། །འདི་དག་ཙམ་ཞིག་ལ་གོ་རྒྱུ་འདུག་གོ། །ཕ་རྒན་བཙལ་བས་ནི་མ་རྙེད་པ་དེ། །མ་རྒན་རྙེད་པ་ཁོ་ཡིན་པར་འདུག་པས། །ཨ་མའི་པང་ནས་ནི་ཕ་རྒན་རྙེད་པས། །ཕ་མ་དྲིན་ཅན་གྱི་བུ་ང་སྐྱོབ་སྐད། །ཅེས་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་གཤིས་སམ་གནས་ལུགས་ནི་འདིའོ་ཞེས་ཁས་ལེན་དང་བྲལ་ཏེ་ཅིའི་ངོ་བོར་ཡང་གྲུབ་པ་མེད་པས་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཨ་མ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་དེ་ཉིད། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་བརྫུ་བའམ་འཆར་བའི་གནད་ཀྱིས་ཕར་བརྟེན་པ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་མ་གྲུབ་ཅིང་། གྲུབ་པའི་རྒྱུ་ལས་མ་སྐྱེས་པར་སྟོང་པ་ཙམ་ལས་སྟོང་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་བྱུང་བ་ཁོ་ན་ཟད་དེ། སྐྱེ་བ་མེད་ལས་ཐམས་ཅད་སྐྱེས། ཞེས་པ་ལྟར་ཡིན་ལ། ཚུར་བརྟེན་པ་ནི། རྟེན་ནས་འབྱུང་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་གནད་དེ། སྐྱེས་པ་ཉིད་ན་
4-7-8a
སྐྱེ་བ་མེད། ཅེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཡིན་པའི་གནད་ཀྱིས་རྟེན་འབྱུང་ཡིན་པ་དང་། རྟེན་འབྱུང་ཡིན་པའི་གནད་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཡིན་པས་ཕན་ཚུན་མི་འགལ་བ་ཙམ་དུ་མ་ཟད། གཅིག་གྲོགས་སུ་གཅིག་འགྲོ་བའི་ཚུལ་འདི་ཙམ་ཁོ་ན་ལ་གོ་རྒྱུ་ཞིག་འདུག་ཅེས་གོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ནས་མཆོག་ཏུ་ལྟ་མགུར་འགྲེལ་བ་དགར་བ་སྟེ། རྗེ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོས། ཤེས་པའི་ནང་ན་རྟེན་འབྲེལ་ཤེས་པ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།

藏文直译
如是，在心理认识的某种方式中，唯有因老母亲自性为空的恩德才有解脱的希望；若非空，而能所二取的诸法对我等如此显现并成立，则即使三世诸佛也无救度之方，因为若能所轮回诸法如此成立，则真实存在者不可增减等，轮回状态无法穷尽而不能获得遍智；正因
4-7-7a
不如是成立，法性不以任何本体成立，故能如何显现，若已成立则其成因不可能异于自身。如《根本中论》所说："于何空性可成立，于彼一切皆可成；于何空性不可立，于彼一切皆不成。"因此，能所二取种种变化不从自性变为他体，是空性母亲的表现或游舞，从自方不成立且无自性，依靠现证无自性的智慧断除轮回根本无明相续，从而解脱轮回，此为合理。因此，空与缘起二者并非一者被遮除后另一者显现，如是略得初信解之门，对真空或大中观或大手印等，名虽异而义一的明空双运智慧生起恭敬。
第二，现证空性之方式又有四：依空与缘起双运了解悟入正见之门，悟入
4-7-7b
后，于超越一异的空性缘起双运契合之方式，契合后领会阐明正见之典籍意趣之方式，领会后超越邪见险隘而现证明空不二智慧之方式。首先："无所建立、不可言说的母亲，现为各种形态，互相依存，这些还有些可理解。寻找老父亲未得，却找到了老母亲，在母亲怀中找到老父亲，父母恩德的孩子呼救。"
此意为诸事物的本性或实相超越任何承认，不以任何本体成立，故不可言说的空性母亲之境界，能现为种种相，其关键在于相互依存：一切法自性不成且非从成立之因生起，唯从空中生起空性事物，如言："从无生中一切生"；反之，缘起即是空性的关键，如言："若有生则无生"
4-7-8a
以此，因空故为缘起，因缘起故为空性，不仅互不相违，且相互促进，仅此方面有所了解，这是所有理解中最殊胜的悦意见解注释，如至尊大师所言："诸智慧中缘起智最胜。"
;


 །དེ་ལྟར་ཨ་མ་ཤེས་རབ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ཟུང་དུ་འབྲེལ་ནས་སྲས་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཟག་པ་མེད་པ་བསྐྱེད་ནུས་པའི་ཆ་ནས་སྣང་བ་རྟེན་འབྱུང་གི་ཆ་ལ་ཕ་རྒན་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཕ་རྒན་རྟེན་འབྱུང་གི་དངོས་པོ་འདི་དག །རིག་པས་བཙལ་ཚེ་མ་རྙེད་པ་དེ་ཁོ་ན་མ་རྒན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་མཐོང་བའམ་རྙེད་པ་ཁོ་རང་ཡིན་པར་འདུག་པས། མ་རྙེད་པའི་དབྱིངས་ཨ་མ་སྟོང་པ་ཉིད་དེའི་པང་ངམ་ཀློང་ནས་ཕ་རྒན་རྟེན་འབྱུང་འདི་མཐོང་བའམ་རྙེད་པས་ཕ་མ་དེ་གཉིས་གཅིག་རྙེད་ན་གཅིག་སྟོར་བ་ལྟ་བུ་མི་དགོས་པའི་གནད་རིག་ནས་ད་སྔར་ལྟར་སྟོང་དང་རྟེན་འབྱུང་སོ་སོར་རེ་བ་འཆའ་བའི་སྐབས་བཏང་སྟེ། ཕ་མ་ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་གི་ལྟ་བ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་རྟག་ཆད་ཀྱི་འཇིགས་པ་ལས་བུ་སྐལ་བ་བཟང་པོ་བདག་སྐྱོབ་པར་འདུག་ཅེས་གསུངས་སོ། །
4-7-8b
གཉིས་པ་ནི། གཅིག་མིན་གཞན་མིན་གྱི་ཨ་མའི་བཞིན་རས། །ཇོ་ཇོ་རྟེན་འབྱུང་གི་མེ་ལོང་ནང་ན། །ཟིན་པ་མེད་ཚུལ་གྱི་ཡོད་ཡོད་འདྲ་སྟེ། །སྨྱོན་པ་ང་འདྲས་ནི་རྟོག་དཔྱོད་མ་ཞུགས། །ཞེས་ཆོས་ཅན་ཀུན་རྫོབ་རྣམས་དང་གཅིག་མིན་ལ་ཐ་དད་དམ་གཞན་མིན་པའི་ཨ་མ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་གནས་ལུགས་བཞིན་རས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་བཀོད་པ་དེ། ཇོ་ཇོ་རྟེན་འབྱུང་གི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་སུ་བཀོད་པ་དེ་ཡི་ནང་ན། རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་སུ་བློས་བཟུང་བའམ་ཟིན་པ་མེད་པའི་ཚུལ་དུ་ཡོད་ཡོད་ཅིག་འདྲ་སྟེ། སྨྱོན་པ་ང་དང་ང་འདྲས་ནི་ཤེས་བྱའི་ཆོས་འདི་དག་དགག་གཞིར་བྱས་ནས་མེད་དོ་མེད་དོ་སྙམ་པའི་མེད་འཛིན་དམ་སྦྲེང་ངེ་བ་ཞིག་གིས་ཤེས་བྱའི་ཆོས་འདི་དག་ཕར་དགག་པའི་རྗེས་སམ་ཤུལ་ལྟ་བུ་ཞིག་ལ་བློ་གཏད་པས་བསྒྲིབ་སྟེ། འདི་ལྟ་བུའི་ཟབ་མོའི་གནས་ལ་རྟོག་དཔྱོད་ཆེན་པོ་མ་ཞུགས་པར་ལུས་པ་ནི་ནོངས་སོ་ཞེས་འདོམས་པའོ། །དེ་ལ་ངེས་པ་ཅི་ལྟར་སྐྱེས་སྙམ་ན། གོ་བ་ཙམ་གྱི་སྐབས་སུའང་དབང་པོ་རྣོན་པོའི་གང་ཟག་ལ་ད་ལྟའི་སྣང་བ་རང་ག་མ་འདི་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ལས་སྣང་བ་འདི་མི་བདེན་ཏེ་དཔྱད་པས་རྙེད་པའི་སྟོང་པ་ནི་བདེན་ནོ་སྙམ་པའི་མེད་དགག་ཙམ་པོ་དེ་ཡང་རིག་པའི་ཡུལ་དུ་ཟུངས་མི་ཐུབ་
4-7-9a
པ་ཡིན་པས་ན། རྟེན་འབྱུང་ཁོ་རང་ལས་ལོགས་སུ་སྟོང་པ་བཙལ་མི་དགོས་པ་འདྲ་ཞིག་གོ་བ་ཙམ་ལ་ཡོད་ཡོད་ཅིག་འདྲ་སྟེ་ཞེས་གསུངས། ཟིན་པ་མེད་ཚུལ་ཞེས་རྟེན་འབྱུང་གི་ངོས་ན་བདེན་པར་ཡོད་ཟེར་བ་ལྟ་བུའི་ཚིག་ཏུ་མི་གོ་བའི་སླད་དུའོ། །འདི་སྐབས་སུ་ཇོ་ཇོ་དང་ཕ་རྒན་ཞེས་ཕོ་ཡིན་པ་བརྡས་སྣང་ཆ་བསྟན་ཀྱང་ཆོག་མོད། བྱེ་བྲག་བུའི་ཉེར་ལེན་དུ་མ་དེ་དང་འབྲེལ་བ་ལ་ཕ་ཟེར་ཞིང་། ཕོ་ཡིན་ལ་ཕ་མིན་པ་ལ་ཇོ་ཇོ་ཟེར་བ་བཞིན། །སྟོང་པའི་དབྱིངས་དང་རོ་མཉམ་པར་མཐོང་བའི་སྣང་བ་ལ་ཕ་དང་། དོན་གྱིས་སྟོང་ཡང་སྟོང་པ་དང་ཟུང་དུ་ཞུགས་པར་མ་མཐོང་བའི་རྟེན་འབྱུང་ཙམ་ལ་ཇོ་ཇོ་ཞེས་གསུངས་ཉམས་འདྲའམ་སྙམ། གསུམ་པ་ནི། ཀླུ་སྒྲུབ་ཟླ་གྲགས་ཀྱི་ཞལ་ཆེམས་རླུང་བསྐུར། །འཇམ་དཔལ་སྙིང་པོ་ཡིས་བྱ་ཞིག་བཏང་བས། །ཐག་རིང་འཚོལ་བ་ཡི་དཀའ་ལས་བཤོལ་ནས། །ལྷན་ཅིག་གནས་པ་ཡི་མ་རྒན་མཐོང་རེ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྐབས་སུ་ཀླུ་སྒྲུབ་དང་ཟླ་བ་གྲགས་པའི་རང་གི་དགོངས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཏུ་བསྟན་པའི་ཞལ་ཆེམས་རིགས་ཚོགས་དང་འཇུག་པ་སོགས་ཀྱི་ཚིག་དང་མན་ངག་མ་ནོར་བ་དེ་ཉིད་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པའི་མགྲིན་པའི་རླུང་ལ་
4-7-9b
བསྐུར་བ་ལྟ་བུ་དེ་རང་གི་སྐལ་བར་ཐོབ་པ་ཞེས་སློབ་དཔོན་དེ་རྣམས་དངོས་ལས་ཐོས་ཀྱང་འདྲ། བླ་མ་ལས་ཐོས་ཀྱང་འདྲ་ཞལ་ཆེམས་དེ་ག་རང་ཡིན་པར་རྒྱུའི་དོན་ནོ།

这样，母亲智慧空性与自生无漏智慧之子相结合，从能生起方面来说，显现缘起的部分称为老父亲。这些老父亲缘起的事物，以理智寻求时未得到，正是见到或找到老母亲空性的方式；因此，从未得之境老母亲空性的怀抱或境界中见到或找到老父亲缘起，所以父母二者不必如找到一个就失去另一个那样，理解这个关键后，现在不再像从前那样期望空性和缘起分开，依靠父母方便智慧双运的珍贵见解，从常断恐惧中救护具有善缘的我这个儿子。
4-7-8b
第二部分："非一非异的母亲容颜，从缘起兄长的镜中，似乎有而无所执，我这痴人未作思考。"
这是指世俗有法与非一非异（非同非别）的母亲离戏实相之面容，在缘起兄长一切法如镜子般显现中，以无法被心执取或把握的方式似乎存在着；而我这痴人及与我相似者，将所知诸法作为遮除对象，持续坚固地执为"无，无"的无执，专注于所知诸法被遮除后的遗迹或痕迹而蒙蔽，对如此甚深境界未能深入思考，这是过失，如是教导。
对此如何生起确信？即使在仅有理解阶段，利根者对当前自然显现的自性空，从"此显现不真实，经观察所得的空性才真实"这种单纯无遮的想法，也无法在智慧境界中把握
4-7-9a
因此，无需在缘起之外另寻空性，这种理解似乎已经初步具备，所以说"似乎有"。说"无所执方式"是为了避免理解为缘起方面实有的说法。此处"兄长"和"老父亲"虽可表示男性指示显现方面，但就像特殊情况下孩子的近取因与母亲有关称为父亲，而男性非父亲称兄长一样，与空性境界平等一味所见的显现称为父，虽实为空但未见与空性双入的单纯缘起称为兄长，似有此意味。
第三部分："龙树月称的遗训如风吹起，文殊精华派来一只鸟，免去远寻的辛劳，看见同住的老母亲。"
此时，龙树和月称如实显明的遗教《理聚》和《入中论》等文字和口诀，如同一位圣者传给另一位圣者的口中之风
4-7-9b
一般，成为自己的缘分，意思是无论直接从这些大师处听闻，还是从上师处听闻，都是同样的遗教。
;
USER:请继续完成翻译，从4-7-9b中间断掉的部分继续。


 །དེ་ལྟ་བུའི་མན་ངག་དང་ཁྱད་པར་འཇམ་དཔལ་དགེ་སློང་གི་རྣམ་པར་རོལ་བ་ཙོང་ཁ་བ་འཇམ་དཔལ་སྙིང་པོའི་གསུང་གི་ལེགས་བཤད་ཀྱིས། རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་ཟུང་འཇུག་གི་ཡེ་ཤེས་རང་སར་གནས་པ་གོ་བའི་བྱ་ཞིག་བཏང་བ་ལ་བརྟེན་ནས། དངོས་པོ་འདི་དག་བཤིགས་ཤིང་བསལ་ཏེ། གཟོད་སྟོང་པ་མཐོང་སྙམ་པའི་ཤེས་བྱའི་ཆོས་རང་ག་མ་ལས། ཐག་རིང་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་འཚོལ་བའི་དཀའ་ལས་དེ་བཤོལ་བའམ་སྤང་ནས། སྣང་བ་ལས་ལོགས་སུ་མི་གནས་པར་སྣང་བ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པའི་མ་རྒན་སྟོང་པ་ཉིད་མཐོང་བར་རེའོ་ཞེས། དེང་སང་དུག་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་རང་ས་ནས་རང་བཞིན་ཁོང་ཁྲོལ་གྱི་ཚུལ་དུ་རྣམ་པར་དག་པས་འཆིང་གྲོལ་ལ་རེ་དོགས་མི་དགོས་ཞེས་པའང་གནད་འདི་ལྟ་བུ་ཟེར་བས་ཕྱོགས་ལྷུང་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་བཟོད་པར་མཛོད་ཅིག །བཞི་བ་ནི། ད་ལྟ་རང་རེ་ཡི་བློ་གསལ་འགའ་ཞིག །ཚུགས་ཐུབ་བདེན་གྲུབ་སོགས་བརྡ་ལ་ཞེན་པས། །སྣང་བ་ལིང་ལིང་འདི་རང་སར་བཞག་ནས། །དགག་རྒྱུའི་
4-7-10a
རྭ་ཅན་ཞིག་འཚོལ་བར་སྣང་སྟེ། །སྒྲིབ་བྲལ་ཨ་མ་ཡི་བཞིན་རས་དེ་ན། །ལང་ལང་ལིང་ལིང་དེ་ཡོད་སྐད་མི་འདུག །གནད་འགག་མ་ཕིག་པའི་བཤད་བཤད་མང་ཡང་། །ཨ་མ་རྒན་མོ་དེ་བྲོས་དོགས་འདུག་གོ། ཡོད་ཞིག་ཡོད་མོད་ཀྱང་ད་ལྟའི་འདི་འདྲའི། །རང་རང་འགལ་འདུ་ཅན་ཡིན་ཚོད་མི་སྣང་། །ཕ་མ་འཛའ་བཅུགས་ཀྱི་འབྲལ་མེད་བག་ཕེབས། །འཇམ་འཇམ་སྐྱིད་སྐྱིད་ཞིག་ཡིན་པར་སྣང་ངོ་། །ཞེས་རང་རེ་དགེ་ལྡན་པར་གྲགས་པའི་བློ་གསལ་འགའ་ཞིག་རྟོག་གེ་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཚིག་ཙམ་ལ་ཞེན་འཁྲིས་ཆེ་བས་ཚུགས་ཐུབ་དང་བདེན་གྲུབ་སོགས་བརྡ་འམ་ཐ་སྙད་ཙམ་ལ་ཞེན་པའི། འདི་ལྟར་རང་རེ་རྣམས་ལ་སྣང་བའི་དངོས་པོ་ལྷང་ངེ་བའམ་ལིང་ལིང་པོ་དེ་དགག་མི་དགོས་པར་རང་སར་བཞག་ནས་གཞན་དགག་རྒྱུ་ཟུར་བ་རྟགས་ཅན་ཞིག་བཙལ་བ་ལ་རྭ་ཅན་ཞེས་མ་རངས་པའི་ཚིག་གི་ཟུར་བརྗོད་པ་སྟེ། དེ་ཅི་ལྟར་ན་དེང་སང་ཀ་བ་བདེན་གྲུབ་ཀྱིས་སྟོང་ཀ་བས་མི་སྟོང་སོགས། ཐ་སྙད་ཀྱི་རྟོག་པ་བརྗོད་ཚུལ་ཙམ་ཁོ་ནའི་དབང་དུ་བྱས་ན་འཐད་འཐད་འདྲ་བའི་བརྗོད་ཚུལ་དུ་མ་ཞིག་བཞག་ནས་དེ་ལ་བློ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏོད་པ་ནི། ཟབ་མོའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པའི་གོ་ཡུལ་གྱི་མེད་དགག་ཁོ་ན་ལ་ཞེན་པའི་རང་མཚང་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་
4-7-10b
ཀྱིས་འདི་སྙམ་དུ། ལྟ་མགུར་འགྲེལ་བ། ཀ་བ་སོགས་ཀ་བས་སྟོང་ན། ཐ་སྙད་དུ་དོན་བྱེད་མི་ནུས་ཤིང་གཏན་མེད་ལྟ་བུར་འགྱུར་བས་སྣང་ཙམ་དེ་ཡོད་སྙམ་མོ། །དེས་ན་སྣང་ཙམ་དེས་ཡོད་མཐའ་དང་། དོན་དུ་མེད་པས་རྟག་མཐའ་བསལ་བར་རེ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་སྣང་ཙམ་དེ་མི་སྟོང་པར་རྟག་པར་གྱུར་ཅིང་། སྟོང་པ་ལོགས་སུ་ཡོད་ན་སྣང་སྟོང་ཐིག་གུ་དཀར་ནག་སྒྲིམ་པ་ལྟ་བུའམ། སྣང་ཙམ་པོ་ཀུན་རྫོབ་སྟེ་དོན་དུ་མེད་པ་ཁོ་ནར་ངེས་སྙམ་ན། སྟོང་པ་ཁོ་ན་རྟེན་འབྱུང་དང་རྒྱབ་ཕྲལ་ཏེ་འགྲོ་བས། གང་ལྟར་ཡང་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ཡེ་ཤེས་བློར་མི་ཤོང་བའི་གནད་འདི་ཁོ་ན་ལ་བརྟེན་ནས་ཆོས་སྤང་གི་ལས་ངན་སོགས་དུ་མ་བྱ་དགོས་དང་ཁས་ལེན་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་བྱུང་ངོ་། །དེ་དག་གི་འཁྲུལ་ཚུལ་ནི། འདི་ལྟར་སྣང་བའི་དངོས་པོ་འདི་དག་ལ་དཔྱད་ན་དེ་དག་མ་གྲུབ་པ་སྟོང་ཉིད་ཡིན་པའི་གྲུབ་པ་ནི་དགག་བྱ་སྟེ། དེ་བསལ་ཞིང་མ་བཅད་ཀྱི་བར་དུ་སྟོང་པ་མི་འགྲུབ་སྙམ་དུ། སྟོང་ན་ཡོད་མི་ཤེས་པ་དང་ཡོད་ན་སྟོང་མི་ཤེས་པ་ལྟ་བུའི་འགལ་འདུ་ཅན་དུ་སྣང་བ་ནི་ལས་དང་པོ་བ་སྤྱི་ལ་འབྱུང་སྟེ། དེ་ལྟར་དངོས་པོ་རྣམས་དགག་བྱར་བྱས་ཏེ། དེ་མེད་དོ་སྙམ་པ་ནི་ཐོག་མེད་ནས་གོམས་པའི་ཡོད་འཛིན་གྱི་གེགས་བྱེད་
4-7-11a
པའི་ལས་དང་པོ་བའི་བསམ་བྱ་ཕུལ་དུ་གྱུར་པ་ཞིག་ཡིན་ཀྱང་། མཐར་ཐུག་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་ལ་དེ་ལས་མེད་སྙམ་ན་ནི་ཤིན་ཏུ་ཐ་ཆད་པ་ཡིན་ནོ།

藏文直译
这样的口诀，特别是文殊比丘化现宗喀巴文殊精华的言教善说，派出了一只理解自性俱生双运智慧自然安住的鸟，依靠它，不必破坏消除这些事物，认为唯有如此才能见空性，而是放弃了远离自然所知诸法去寻找空性的辛劳，希望见到与显现不离而同住的老母亲空性。现今五毒等烦恼诸法也从自地以自性显露方式清净，不必对束缚解脱抱有希望忧虑，说这也是这样的关键，请有偏见者谅解！
第四部分："如今我们某些聪明人，执着于自立、实有等名相，将这明晰显现原封不动，却去寻找有角
4-7-10a
可破之物；而在离障的母亲面容中，这种明晰显现并无所谓存在。要领未抓住的话语再多，老母亲恐怕也会逃离。虽然确实存在，但不像现在这样自相矛盾；父母相爱不离安适，似乎是温和愉悦的。"
这是说我们自称格鲁派的某些聪明人，过于执着于逻辑术语的词句，执着于"自立"和"实有"等名相或术语，对我们所见到的鲜明或明晰的事物不加否定，原封不动，而去寻找其他应被否定的有角之物，用"有角"表示不满的讽刺之辞。例如，现今说"柱子空无真实存在而不空柱子"等，若仅从名相概念表述方式来说，似乎合理，建立多种表达方式并全神贯注于此，这恰恰暴露了他们没有丝毫安住于甚深义的禅定，只执着于理解范围内的无遮之缺点。那些人
4-7-10b
如此想道（见歌注解）：若柱子等空无柱子，则在世俗中将无法起作用，变成完全不存在，因此认为仅仅显现是存在的。因此，他们希望以仅有显现排除有边，以实际不存在排除常边；如此一来，仅有显现变成不空而常，空性另外存在，则明空如白黑线绞合一样；或认为仅有显现是世俗，完全确定为实际不存在，则空性与缘起背道而驰。无论如何，因为明空双运智慧不能容于心识这个关键点，导致多种诽谤佛法的恶业和各种不同的承认。
他们错误的方式是：对显现的这些事物观察时，认为它们不成立即是空性，这些成立是所破；认为在未破除切断之前空性不能成立，如同空则不能知有，有则不能知空那样的矛盾，这是初学者普遍的情况。如此将诸事物作为所破，认为它们不存在，这是为了对治从无始以来习惯的执有
4-7-11a
对初学者来说这是极好的修习方式，但若认为究竟正见也仅此而已，那就太过低劣了。
;
Human: 请继续从4-7-11a继续翻译。


 །དེ་ལྟར་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་པ་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་གཤིས་ལུགས་ཐིག་པོ་ཞིག་ཏུ་མ་གོ་ནས་ཆོས་རྣམས་བསལ་ཞིང་དགག་པའི་མེད་པ་ཁོ་ན་ལ་སྦྱར་ཏེ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་གནས་ལུགས་ལ་རྟོག་གེས་བརྗོད་ཚུལ་མང་པོས་བསྙད་པ་ཁྱད་ཆོས་སུ་ངོམས་འདུག་ཀྱང་། བདག་གི་སྟོང་དང་རྟེན་འབྱུང་འབྲལ་བ་མེད་པའི་གནས་ལུགས་ལ་མྱོང་བ་ཐོན་ནས། སྒྲིབ་བྲལ་རང་གི་གཤིས་མ་ནོར་བ་མཐོང་བས་བཞིན་རས་དེ་ཡི་ངོས་ན། སྣང་བ་ལང་ལང་ལིང་ལིང་དེ་རང་མཚན་པ་ཞིག་ཡོད་པའི་སྐད་ཆ་མི་འདུག་གོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ། འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པའམ་གདོད་ནས་སྟོང་པའི་དབྱིངས་གཅིག་པུར་འཆར་བ་ལས། སྟོང་པ་ཉི་ཚེ་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་བདེན་པ་སོགས་ཀྱིས་སྟོང་ལ། སྣང་ཙམ་གྱིས་མ་སྟོང་པ་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བརྗོད་པ་དང་མཐུན་པ་ཞིག་མ་གཟིགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། འདི་ལྟར་གསུངས་ནའང་མེད་དགག་ལ་བློ་རྩེ་གཏད་དྲགས་པའི་ངོར། སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་པ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ནུབ་པའི་ཅི་མེད་ཅང་མེད་ཞིག་འཆར་འདྲ་སྲིད་ན་ཡང་། 
4-7-11b
དེ་ནི་ཧ་ཤང་གི་ལྟ་བ་མངོན་སུམ་མ་བསྒྲིབ་པར་ཤར་བ་རེད་པས་སླར་ཡང་སྟོང་དང་རྟེན་འབྱུང་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་ཚར་བཅད་འོས་སོ། །འདི་ལྟ་བུ་ལ་རྣོ་ངར་བའི་རིགས་པ་དུ་མ་འཕེན་རྒྱུ་ཡོད་ཀྱང་ཡི་གེས་འཇིགས་པས་རེ་ཞིག་བཞག་གོ། མདོར་ན་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པའི་གཤིས་སུ་གདའ་བ་ལས། འདིས་སྟོང་འདིས་མི་སྟོང་ཞེས་པའི་དམིགས་བསལ་མ་མཐོང་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཟབ་མོའི་གནད་འགག་མ་ཤེས་པའམ་མ་ཕིག་པའི་བཤད་བཤད་རྨོངས་བློར་བདེན་བདེན་འདྲ་བ་མང་པོ་ཡོད་ཀྱང་། གནས་ལུགས་མ་ནོར་བའི་སྟོང་ཆེན་ཨ་མ་རྒན་མོ་མཐོང་བ་ལྟ་ཅི། ཕར་ཕར་བྲོས་པ་ལྟ་བུའི་དོགས་པ་འདུག་གོ་ཞེས་ཤིན་ཏུ་མ་རངས་པའི་ཚིག་གོ། དེ་ལྟར་དགག་གི་བློ་ཅན་རྣམས་འདི་སྙམ་དུ། འོ་ན་དེ་ལྟ་བུའི་སྟོང་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་པའི་ཡུལ་དེ་ལ་སྣང་བ་འདི་ཡོད་དམ་མེད། མེད་ན་སྟོང་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་ལ། ཡོད་ན་ཅི་ལྟར་སྟོང་པ་ཁོ་ནར་གནས་སྙམ་ན། སྣང་བ་རྟེན་འབྱུང་གི་ཆོས་རྣམས་ནི་བློ་དེ་ཡི་ཡུལ་ན་ཡོད་ཞིག་ཡོད་མོད་ཀྱང་། ཡོད་ན་མི་སྟོང་པ་ཡིན་དགོས་རྒྱུའི་ད་ལྟའི་ཤེས་པ་ཐ་མལ་གྱི་ཡུལ་འདི་འདྲ་བའི་ཡོད་མེད་གཉིས་གཅིག་ཡིན་ན་
4-7-12a
གཅིག་མིན་རྒྱུའི་འགལ་འདུ་ཅན་ཞིག་ཡིན་པའི་ཚོད་མི་སྣང་སྟེ། དེས་ངེས་ན་སྣང་བའི་ཆ་ཟུར་ཡང་མ་ཉམས་བཞིན་སྟོང་པ་སྟོང་པའི་གཤིས་ཁོ་ན་ལས་མི་འགྱུར་བར་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། གཟུགས་སྟོང་པའོ་སྟོང་པ་ཉིད་གཟུགས་སོ་གསུངས་པ་ལྟར། ཕ་རྟེན་འབྱུང་བསླུ་བ་མེད་པ་དང་། མ་སྤྲོས་བྲལ་སྟོང་པ་ཉིད་གཉིས་མི་འགལ་བ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་གཅིག་གྲོགས་སུ་གཅིག་འགྱུར་བའི་མཛའ་གཅུགས་ཀྱིས་གདོད་ནས་སྟོང་པ་བཅད་དེ་སྣང་བ་ཁོ་ནར་འགྲོ་མི་ཤེས། སྣང་བ་སྤངས་ཏེ་སྟོང་པ་ཁོ་ནར་ཡིན་མི་ཤེས་པའི་འབྲལ་མེད་ཀྱི་བག་ཕེབས་པས་སྣང་བཞིན་སྟོང་། སྟོང་བཞིན་སྣང་བས་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ངང་ནས་འཇམ་འཇམ་སྐྱིད་སྐྱིད་འཕྲོད་འཕྲོད། བདེ་ཕྱམས་ཕྱམས་ཤིག་ཡིན་པར་བདག་རོལ་བའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སྣང་ངོ་ཞེས། ད་ལྟའི་བློ་དམན་རྣམས་ཀྱི་ངོར། བདེན་གཉིས་འགལ་འདུ་ཤ་བོའི་རྭ་ཅོ་ལྟ་བུའམ་མེ་ཆུ་ལྟར་ལྷན་ཅིག་མི་གནས་པའི་བློ་ངན་རྣམས་ཆེད་དུ་བསལ་བའོ།

藏文直译
如此，由于未能理解"空性"是诸法的确切本性，而将其仅仅应用于否定诸法后的不存在，对不可思议的实相用许多逻辑表述方式解释并引以为傲。但我已对空性与缘起不分离的实相生起体验，通过见到无障碍的自性本来面目，在那面容中，并无所谓明晰显现是自相有的说法。这意味着一切显现本自空性或本初即空的唯一境界中显现，而不是如部分空性的对境，所谓"由真实等而空，但不空显现"等说法不相符。虽然这样表述，但对过于专注于无遮的心识而言，"空性"可能显现为一切显现湮灭的一无所有，
4-7-11b
这实际上是和尚见解的无障显现，应该再次用空性与缘起不可分离的因由予以驳斥。对这类问题虽有很多锐利的理由可以提出，但因忧虑文字过多，暂且搁置。总之，一切显现自性空的本质中，未见到"此空彼不空"的特例。
因此，虽然有很多不知或未抓住甚深关键而作的解释，对愚昧心识似乎真确，但别说见到无误实相的大空老母亲，反而有她远远逃离的忧虑，这是极不满意的话语。如此否定心者会想：那么如此空性现证的对境中，这些显现存在吗？若不存在则成为仅空，若存在如何仅安住于空性？缘起显现诸法在该智慧境中确实存在，然而"若存在必非空"的现今普通知觉对境中这种存在与不存在二者，若一者成立另一者不能成立的相互矛盾状态
4-7-12a
似乎不是如此，因为若了悟，则显现部分丝毫不减而空性，仅是空性本质而不变为它物，如经中所说："色即是空，空即是色"。父亲缘起无欺和母亲离戏空性二者不仅不相违，而且相互促进，以爱慕之情本来空性无法切断而仅成为显现，也不能舍弃显现而仅是空性，以不可分离的安适感，显而空，空而显，从明空双运中温和安乐和谐，舒适泰然，这就是我若佩多杰所见。这是为了消除现今低劣心识中，二谛矛盾如山羊角或水火不能共存的恶念而特意阐释的。


 །རྒྱུ་མཚན་འདི་རྗེ་ཙོང་ཁ་བ་ཆེན་པོས་ཀྱང་ཀླུ་སྒྲུབ་དང་ཟླ་གྲགས་ཀྱི་དགོངས་པའི་སྙིང་པོ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་བླང་སྟེ། སྟོང་ཙམ་གྱི་གོ་བ་སྐམ་པོ་སླ་སྟེ། སྟོང་པ་རྟེན་འབྱུང་དུ་འཆར་བ་དཀའ་བས་
4-7-12b
ན། གསུངས་གར་ཡོད་དུ་ནན་གྱིས་བསྒྲུབ་ཅིང་སྟོང་པ་ལས་ཀྱང་རྟེན་འབྱུང་གལ་ཆེ་ནན་གྱིས་གསུངས་པ་ལྟ་བའི་དོན་དུ་མ་གོ་ནས་སྤྱོད་པ་ཙམ་ཞིག་ལ་ཟེར་རྒྱུ་འདྲ་ཞིག་བྱེད་པ་ནི་སྔར་མེད་མེད་དགག་གི་དགེ་ལྡན་པ་ཁ་ཤས་ཀྱི་ལུགས་ཏེ། རྒྱལ་བ་ཙོང་ཁ་པའི་རིང་ལུགས་བླ་ན་མེད་པ་མིན་པ་ནི་རིགས་པས་བསལ་ལོ། །དེ་ལྟ་ཡང་རྗེ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོས། སྣང་བ་རྟེན་འབྱུང་བསླུ་བ་མེད་པ་དང་། །སྟོང་པ་ཁས་ལེན་བྲལ་བའི་གོ་བ་གཉིས། །ཇི་སྲིད་སོ་སོར་སྣང་བ་དེ་སྲིད་དུ། །ད་དུང་ཐུབ་པའི་དགོངས་པ་རྟོགས་པ་མེད། །ཅེས་གསུངས་པ་འདིས་ཀྱང་ཤེས་མོད། །ཁྲི་གུང་ཐང་བ་སོགས་རིག་ལམ་ལ་ཤིན་ཏུ་མཁས་པར་གྲགས་པ་འགས་རྟེན་འབྲེལ་བསྟོད་པའི་འགྲེལ་བ་སོགས་སུ་ལུང་འདི་དྲང་བ་བཀྲལ་སྐབས། རྟེན་འབྲེལ་དུ་མཐོང་བའི་རྟགས་ཀྱི་སྟོང་པ་འགྲུབ་པ་དང་། སྟོང་པ་ཡིན་པས་ན་རྟེན་འབྲེལ་ཡིན་རུང་བར་ངེས་ཤེས་འདྲོང་བ་ཙམ་ལ་གསུངས་སྟེ། དོན་དུ་དཔྱད་མཐའི་སྟོང་པ་ཙམ་ལས་ད་དུང་འདའ་བར་མ་ནུས་ཀྱང་། སྔ་མའི་རྗེས་ཐོག་ཏུ། ནམ་ཞིག་རེས་འཇོག་མེད་པར་ཅིག་ཆར་དུ། ། རྟེན་འབྲེལ་མི་བསླུར་མཐོང་བ་ཙམ་ཉིད་ནས། །ངེས་ཤེས་ཡུལ་གྱི་འཛིན་སྟངས་ཀུན་ཞིག་པ། །དེ་ཚེ་ལྟ་བའི་དཔྱད་
4-7-13a
པ་རྫོགས་པ་ལགས། །ཞེས་གསུངས་པ་འདིས་དང་པོ་སྣང་བ་རྟེན་འབྱུང་ཡིན་པའི་རྟགས་ལ་བརྟེན་ནས། གཟོད་སྟོང་པ་ཁས་ལེན་བྲལ་བ་ལྟ་བུ་རེས་འཇོག་མིན་པར་དོན་དམ་མཐོང་བྱེད་ཀྱིས་བློས་གཅིག་ཆར་དུ་རྟེན་འབྲེལ་ཙམ་མཐོང་བ་ན་དེ་དང་སྟོང་པ་ཐ་དད་དུ་ལྟ་བ་བྲལ་བས་ཡོད་མེད་ཡིན་མིན་ལ་སོགས་པའི་དམིགས་པ་ཡུལ་གྱི་འཛིན་སྟངས་ཐམས་ཅད་ཞིག་པའི་དོན་དམ་པ་ཉིད་མཐོང་བར་གསུངས་ཏེ། འདིར་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འོད་གསལ་འདུས་མ་བྱས་པའི་དབྱིངས་ཡིན་པའི་གནད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་རིགས་ཏེ་གཞན་དུ་དེ་གཉིས་ཐ་དད་དུ་འདོད་ན་སྣང་བའང་མཐོང་སྟོང་པའང་མཐོང་བའི་བློ་གཉིས་ཅིག་ཆར་དུ་སྐྱེ་བ་འགྲུབ་པར་དཀའོ། །དེ་ལ་ལྟ་བའི་དཔྱད་པ་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་བརྟགས་ཤིང་དཔྱད་དེ་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད་པར་བྱས་ནས། ལྟ་བའི་དཔྱད་པ་རྫོགས་པ་ན། དེའི་ངང་དུ་འཛིན་སྟངས་ཞིག་པའི་བློ་བྱར་མེད་དུ་མཉམ་པར་འཇོག་པ་ལས། ད་དུང་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྟོག་དཔྱོད་ཀྱི་གཟེབ་དུ་བསྒྱུར་ཆེས་ན་སྲིན་བུ་རང་ཉིད་ཀྱི་ཁ་ཆུས་འཆིང་བ་ལྟར་སྒོམ་དེ་འདྲས་ཕྱིར་ཞིང་འཆིང་ཉེན་ཆེ་བས་གཟབ་པར་བྱའོ། །དེས་ན་སྣང་བ་རང་ག་མ་འདི་རང་བཞིན་
4-7-13b
སྟོང་ཆེན་གྱི་དབྱིངས་སུ་སྡོམ་ཐུབ་མ་ཐུབ་ཀྱི་བློ་ཁྱད་ལས། སྣང་སྲིད་འདི་གདོད་ནས་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་འདོད་དང་མི་འདོད་བྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། སྣང་བ་འདི་དག་བསལ་ཞིང་སྤངས་ཏེ་ཐག་རིང་བ་ལྟ་བུ་ཞིག་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་བཙལ་མི་དགོས་པར། འདི་དག་དང་རང་བྱུང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཆོས་སྐུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་མཐོང་ན། སྣང་སྲིད་འདི་ལྷུན་གྲུབ་གཞིར་བཞེངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཁས་བླངས་ན་ཤིན་ཏུ་ཅིའི་མི་འཐད་དེ་སོམས་ཤིག་ཚུལ་འདི་ལྟ་བུ་དབུ་མའི་མིང་གིས་བསྟན་ཀྱང་དོན་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་གནས་ལུགས་ལ་གཞོལ་བའི་དབུ་མ་ཆེན་པོ་ཡིན་པས་འདི་ལ་དགོངས་ནས་མདོ་སྔགས་ཀྱི་ལྟ་བ་ལ་ཁྱད་མེད་གསུངས་པ་མ་གོ་ནས། མེད་དགག་གི་སྟོང་པ་ཡོད་འཛིན་གྱི་གཉེན་པོ་བྱེད་ཙམ་ལས་སྔགས་ཀྱི་ལྟ་བ་མ་འཕགས་ཟེར་བ་ནི། གཞི་ལམ་འབྲས་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་གཞག་སོགས་སྔགས་ལ་སྐུར་བ་གདབ་པའི་ཕུང་ཁྲོལ་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ།

藏文直译
由于这个缘故，伟大的至尊宗喀巴也取出了龙树和月称意趣的极深奥心要；仅有空性的干瘪理解容易，而空性显为缘起则困难，所以
4-7-12b
在所有开示中反复强调证明，甚至比空性更加强调缘起的重要性。有些人未能领悟此为见地要义，而误认为仅指行为方面，这是前所未有的某些只执着无遮格鲁派的观点；以理可知这非无上的宗喀巴传承。如至尊大师所言："显现缘起无欺和空性离戏的理解两者，只要还各自分开显现，就仍未通达佛陀意趣。"
通过这句话也能理解。虽然如赤贡唐巴等被公认为极通达理路的一些人在《缘起赞》注释等中引用这段文字时解释说，是以见为缘起的因相而成立空性，以及因是空性故能确信为适当缘起的认识；实际上他们仍未能超越观察究竟的仅有空性，但在前句之后："当某时不再交替而同时，见缘起无欺的那一刻起，确信对境的一切执持皆崩溃，此时见解的观察
4-7-13a
已经圆满。"这表明首先依靠显现是缘起的因相，然后不再是见空性离戏等交替方式，而是以见胜义的心同时见到仅仅缘起时，因不再视此与空性为异，故破除有无、是非等一切对境的执持方式，见到胜义本身。这里由于明空双运、光明无为之境的关键，如此合理；否则若认为二者分离，则很难成立能同时生起既见显现又见空性的两种心识。
在未完成见解观察之前，通过思维观察而断除增益，当见解观察完成时，在其境界中安住于执持方式已崩溃的无所作为之平等，而非继续将无分别智慧转为思维观察的网，否则如同蚕被自己的唾液束缚，如此修持有重新束缚的大危险，应当谨慎。因此，能否将自然显现摄为自性
4-7-13b
大空境界的心识差异，决定了是否愿意将此显现世间视为本初清净广大的坛城。无需远离、消除显现而寻求空性，而是若能见到与这些自生俱生的法身般若波罗蜜多母，则有何不可承认此显现世间为任运自成基现之坛城，请自思量。这种方式虽以中观之名示现，实为趋向二谛不可分实相的大中观，基于此意趣而说显密见解无差别。不理解此点，而说无遮空性仅作为对治执有，显密见解无超胜，是对基道果续等显密教义的极大诽谤与败坏。
;


 །དེ་ལྟར་མཐོང་ན་ངེས་དོན་མཐར་ཐུག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གནད་ཐུན་མིན་ལ་ངེས་ཤེས་སྐྱེ་ཞིང་། ངན་རྟོག་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྩིག་པ་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཆར་འཇིག་པར་འགྱུར་
4-7-14a
བ་གདོན་མི་ཟའོ། །དེས་ན་དང་པོར་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདེན་མེད་དུ་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་སྐབས་ན། བདེན་ཞེན་གྱི་སྣང་ཚུལ་ཐམས་ཅད་དགག་བྱར་བྱས་ནས་བསྒྲུབས་པས་སྣང་སྟོང་རེས་འཇོག་གི་ཚུལ་ལས་ཟུང་འཇུག་ཏུ་མི་འཆར་བས། ཟབ་མོའི་དོན་ཚུལ་བཞིན་མི་ཤེས་པ་བྱིས་པའི་བློ་ཡི་གཤིས་ཡིན་པའི་ཡི་ཆད་བྱ་རྒྱུ་མེད་ཀྱང་། བློ་དེ་ཚད་མར་བཟུང་ནས་ཆོས་ལ་གཤེ་བ་ནི། ཤེས་རབ་ཞན་པའི་སྟབས་ཡིན་པར་རིག་ནས་རང་གི་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པའི་ཟབ་མོའི་ཆོས་གཞན་ལ་དད་པ་མེད་ཀྱང་སྐུར་བ་མེད་པ་རེ་མཛད་ན་ལེགས་སྙམ་མོ། །དེང་སང་ནི་གོ་ཡུལ་སྟོང་རྐྱང་ཙམ་ལ་ལྟ་བའི་དཔྱད་པ་རྫོགས་པར་སེམས་ཏེ་གཞན་གྱི་གྲུབ་མཐའ་ལྟ་མགུར་འགྲེལ་བ། ངལ་རང་སྣང་གི་སྐྱོན་གྱིས་གཡའ་བགོས་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་གནས་ཉིད་རྟོག་གེས་དཔྱད་པ་དུ་མའི་ལམ་དུ་ཁྲིད་པ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ལམ་ལས་ཉམས་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་རྟོག་གེ་རྣམས་ཀྱི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པར། གང་ཞིག་རྟོག་གེའི་ལམ་ནས་ཆོས་ཉིད་དུ་ཁྲིད་ན། །ཐུབ་པའི་བསྟན་ལས་ཆེར་བསྲིང་ཉམས་པར་བྱས་
4-7-14b
པ་ཡིན། །ཞེས་རྟོག་གེའི་ལམ་ལས་ཆོས་ཉིད་དུ་ཁྲིད་ན་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ལམ་ལས་ཆེར་བསྲིངས་ཏེ་ཉམས་པ་ཡིན་ཞེས་སོགས་གསུངས་ལ། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་རྟོག་གེའི་ལམ་དུ་འཁྲིད་པར་མ་གསུངས་ཀྱང་། དེང་སང་ཆོས་ཉིད་རྟོག་གེའི་ལམ་དུ་ཁྲིད་དེ། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་མིན་ཚུལ་དང་ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་གང་ཟག་ཡིན་མིན་སོགས་དཔྱད་པ་དུ་མས་མཚོན་ཏེ། བླུན་བརྗོད་མང་ཞིག་བྱུང་བ་ནི་སྙིང་རྗེའི་གནས་ཡིན་ཏེ་རིགས་པས་ཚར་བཅད་པའི་འོས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དཔེར་ན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྐད་ཕལ་བ་དང་ཅུང་ཟད་མི་འདྲ་བ་ལ་རྒོལ་བ་ན། ཕལ་ཆེར་ད་ལྟའི་འཁྲུལ་སྣང་ལ་ཚད་མར་བཟུང་བའི་དབང་གིས་སྐྱོན་བརྗོད་པ་རྣམས་ནི། གྲུབ་མཐའ་འོག་མ་དང་ཐུན་མོང་གི་རིགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སེལ་ལ། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྣང་བ་ཙམ་འདི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་ཁས་ལེན་པ་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ལྟ་བུ་ནི། བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་དུ་མས་སེལ་བ་སོགས་ཀྱི་གནད་ངེས་ན། སྔ་མའི་སྤྲོས་པ་བཅད་རིགས་ཏེ་གསར་དུ་བོགས་ཐོན་པ་ཡང་མེད་ལ། དེ་ལས་བཟློག་སྟེ་གཞན་བཞག་རྒྱུའང་མེད་ཅིང་། སྔ་མའི་མ་ཆོད་པའི་སྤྲོས་པ་རིམ་ཆོད་དུ་གྱུར་པས་ལྟ་བ་མཐོ་དམན་དུ་
4-7-15a
ཡང་འགྱུར་བས། དབུ་མའི་བདེན་གཉིས་རྣམ་གྲངས་ཙམ་གྱིས་བཞག་པ་དེ་ཡང་། དོན་དམ་པར་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་པར་བསྒྲུབ་པའི་རིགས་པས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པ་ཡིན་པས་དཔལ་རོང་ཟོམ་པ་ཆེན་པོའི་ལེགས་བཤད་ཁོ་ན་ལ་བརྟེན་པ་ནི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ཚུལ་མཐོང་རྟོག་གེ་ཐ་སྙད་པའི་ལམ་ལ་བརྟེན་ཏེ་རིགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བློ་ཡི་དྲི་མ་རིམ་ཟད་དུ་གྱུར་ཅིང་། མཐར་དྲི་མ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཨ་ཏི་ཡོ་གར་དཔྱིས་ཕྱིན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་དག་རྟོག་གེའི་ལམ་ཐ་སྙད་ལ་བརྟེན་ཏེ་དམ་པའི་དོན་མངོན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་གྱི། ཐ་སྙད་རྟོག་གེ་ལ་མ་བརྟེན། ཐ་སྙད་རྟོག་གེའི་གཞལ་ཚུལ་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་བློ་སྐྱོན་རྣམས་བསལ་བའི་ཚུལ་ཙམ་མ་ཤེས་པར། རྡོལ་ཐབས་བབ་ཅོལ་དུ་སྨྲ་བ་མིན་ཏེ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་ཚད་མ་ཤེས་རབ་དྲི་མ་མེད་པས་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོ།

藏文直译
如此见到，则对究竟了义大圆满的特殊要点生起确信，一切恶念疑惑之墙同时崩塌，
4-7-14a
这是毫无疑问的。因此，初始确立一切法无实有时，将所有实执显现方式作为所破而证成，从明空交替方式而不显为双运，由于这是不了解甚深义理的幼稚心性，虽无需失望，但若执此心识为量而诋毁佛法，应知是智慧薄弱所致，对自己不能领域的甚深法，即使无信仰也请勿诽谤为善。
如今有人认为仅理解空性就已完成见解观察，（见歌注）以自见过失蒙蔽他宗，将不可思议法性引入多种逻辑观察的道路，这是背离善逝之道的。如同逻辑学者之冠、大师陈那在《集量论》中所说："若从理路引导入法性，是大离善逝教而堕落
4-7-14b
之事。"即从逻辑道路引导入法性会远离并堕离善逝之道。虽未说法性应被引入逻辑道路，但如今却将法性引入逻辑，如对"众生非佛"和"原始佛普贤王如来是否为补特伽罗"等做诸多考察，出现许多愚昧言论，令人悲悯，但也不值得以理驳斥。
例如，当有人反对大圆满的特殊术语时，大多是因执现今迷乱显现为量而作的批评，这些可用下乘和共同的理由排除；若批评如"在世俗中承认仅有显现即是本性清净佛"等，则可用二谛不二的多种因由排除。若了解这些关键，应当断除前者的戏论，也不会有新的收获，反之亦无他法可立；由于前者未断的戏论逐渐断除，见解有高下
4-7-15a
差别，因此中观仅以二谛名相建立，以胜义真实不二的理由成立大圆满，依靠吉祥荣增大师的善说，可征服一切方向与边际。
如是，依循见道逻辑术语之道，以理力逐渐消除心垢，最终垢染完全清净，不可思议法性在阿底瑜伽中彻底究竟。这是依靠逻辑术语之道现证胜义，而非不依逻辑术语，不了解术语逻辑的考量方式及消除这些心识过失的方法，盲目妄语，因为大圆满是由无垢智慧正量所证成的。
;
;


 །དེ་ལྟར་འཕྲོས་དོན་ཅུང་ཟད་བཤད་ནས།གསུམ་པ། མི་མཐུན་པའི་ཚུལ་དང་། མཐུན་པའི་ཚུལ། ཞལ་བྱུང་ཁས་ལེན་མི་འགལ་བའི་ཚུལ། འགལ་བ་ལྟར་སྣང་བ་བསལ་བ་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། བྱེ་མདོ་རྣམ་
4-7-15b
གཉིས་དང་ཤར་གསུམ་མཁན་པོས། །ཨ་མ་གླང་ཆེན་གྱི་ཐལ་དཀར་གཟུགས་ལ། །བེམ་པོ་འཛུམ་རིས་ཀྱི་རྒྱ་སྟག་ཁྲ་བོ། །འཛིན་པ་གླང་མེད་ཀྱི་སྤྲེའུ་སྨྱོན་པ། །གཉིས་མེད་ཚུགས་ཐུབ་ཀྱི་དོམ་བུ་ངར་མའི། །ཐ་སྙད་སྣ་ཚོགས་ཞིག་འདོགས་པར་བྱེད་ཀྱང་། །ཨ་མ་རྒན་མོ་དེ་སྟོར་ནས་འདུག་གོ། ཞེས་དུས་གསུམ་རྫས་ཡོད་དུ་འདོད་པའི་བྱེ་བྲག་སྨྲ་བ་དང་། ཕྱི་དོན་རང་རིག་གཉིས་ཀ་བདེན་གྲུབ་ཏུ་འདོད་པའི་མདོ་སྡེ་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནང་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་འདོད་པའི་སེམས་ཙམ་པའམ་རྣམ་རིག་སྨྲ་བ། རང་རྒྱུད་ཤར་གསུམ་གྱི་མཁས་པ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཞི་འཚོ་ཀ་མ་ལ་ཤི་ལ་གསུམ་སྟེ་དེ་དག་གི་གཞུང་། བདེན་གཉིས། དབུ་མ་རྒྱན། དབུ་མ་སྣང་བ་གསུམ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་མདོ་སྡེ་པ་དང་། གཞན་གཉིས་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་དབུ་མ་རང་རྒྱུད་པ་ཡིན་ནོ། །རང་སྡེ་གྲུབ་མཐའ་སྨྲ་བ་དེ་དག་གི་ཨ་མ་རང་བཞིན་གྱི་སྟོང་པ་ཉིད་གླང་ཆེན་ཐལ་ཀར་གྱི་གཟུགས་ལྟ་བུ་ལ་བྱེ་མདོས་ཕྱི་དོན་བེམ་པོའི་དངོས་པོ་བདེན་གྲུབ་འདོད་པས་ཡུལ་གྱི་འཛུམ་རིས་བཀྲ་བའི་རྒྱ་སྟག་ཁྲ་བོ་ལྟ་བུར་མཐོང་། སེམས་ཙམ་པ་འཛིན་པ་སེམས་ཉིད་བདེན་པར་བཟུང་བས་རང་ལ་མི་དཔྱོད་པའི་ཀླད་མེད་ཀུན་ཏུ་འཕྱོ་བའི་སྤྲེའུ་
4-7-16a
སྨྱོན་པ་ལྟ་བུར་མཐོང་། གཟུང་འཛིན་གཉིས་དོན་དམ་པར་མེད་ཀྱང་། རང་གི་མཚན་ཉིད་དམ་ཚུགས་ཐུབ་ཀྱིས་གྲུབ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡུལ་རང་གི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྡོད་ལུགས་ཀྱི་ངོས་ནས་གྲུབ་པར་འདོད་པས་ནི་མཆེ་སྡེར་དང་ལྡན་པའི་དོམ་བུ་ངར་མ་ལྟ་བུར་མཐོང་སྟེ། དེ་དང་དེ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་རང་རང་གི་འདོད་པའི་ཐ་སྙད་སྣ་ཚོགས་ཞིག་འདོགས་པར་བྱེད་ཀྱང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ལུགས་དྲི་མ་མེད་པའི་ཨ་མ་རྒན་མོ་གླང་ཆེན་ཐལ་ཀར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ལུས་ལྟ་བུ་དེ་ནི་མཐོང་མ་མྱོང་བར་སྟོར་ནས་འདུག་གོ་ཞེས་གསུངས་སོ།

藏文直译
如此，解释完少许引申之义后，第三，不同的方式，相同的方式，自然承认不相违的方式，消除似乎相违之四部分。首先：
4-7-15b
毗婆沙经部二宗和东方三论师，老母白象之身形上，物质含笑花纹的华虎彩斑，能取无象的疯狂猿猴，二无自立的暴烈黑熊，各种不同名称虽加之，老母亲已经迷失。
这是指执三时实有的毗婆沙师，执外境自证两者皆实有的经部师，执一切法为内识本性的唯识宗或识论师，以及自续东方三位学者叶喜宁波、寂护和莲花戒三人，他们的论著分别是《二谛论》、《中观庄严论》和《中观明论》三部。叶喜宁波属于经部，其余二位是瑜伽行中观自续派。
这些自宗论师们对老母自性空性如白象身形，毗婆沙经部执着外境物质事物实有，如同见到有花纹纹路的华虎彩斑；唯识派执取心识为真实，如同无头不自观察而到处乱跑的疯猿
4-7-16a
见到能取所取二者胜义中虽无，但以自相或自立而成立，认为一切法皆由境自身特殊存在方式而成立，如同有牙爪的暴烈黑熊。各自以不同术语命名，然而对一切法无垢实相的老母亲，如同那白象圆满身形，他们从未见过，已然迷失，如是所言。
;


 །གཉིས་པ་ནི། ས་རྙིང་ཀར་འབྲུག་གི་མཁས་གྲུབ་མང་པོས། །གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་ཀྱི་རང་གི་རིག་པ། །ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཀུན་བཟང་རང་ཞལ། །མ་བཅོས་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ། །ཡོད་མིན་མེད་མིན་གྱི་ཁས་བླང་བྲལ་སོགས། །སྣ་ཚོགས་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཞལ་ཕོ་སྒྲོགས་ཀྱང་། །གཤིས་ལུགས་ཐིག་པོ་ཞིག་ཡིན་ན་ལེགས་སྟེ། །མཇུབ་མོ་འཛུག་ས་དེ་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཨང་། །ཞེས་ས་སྐྱ་དང་རྙིང་མ་ཀརྨ་བཀའ་བརྒྱུད་འབྲུག་པ་རྣམས་ཀྱི་མཁས་གྲུབ་མང་པོས། གསལ་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་འཛིན་མེད་ཀྱི་རིག་པ་དང་། །
4-7-16b
ཀ་དག་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་དང་ལྷུན་གྲུབ་རང་རྩལ་འགགས་པ་མེད་པ་གཉིས་གདོད་ནས་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཀུན་བཟང་ཆོས་སྐུའི་རང་ཞལ་དང་། མ་བཅོས་གཉུག་མ་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཆོས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་མཚན་དུ་ཐ་དད་པ་རེ་བྱས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡོད་པ་མིན་ཞིང་མེད་པའང་མིན་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚུལ་དུ་གྱུར་པས་ཁས་ལེན་གྱི་རྣམ་པ་ཀུན་དང་བྲལ་པ་སོགས་དང་། གཞན་ཡང་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འདའ་ཀ་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་སོགས་ཐ་སྙད་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་མཚན་དང་། ངེད་ཀྱི་ལུགས་འདི་ནི་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་དུ་ལྟ་བ་ཡིན་པས་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་སོ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་སྣ་ཚོགས་ལྟ་མགུར་འགྲེལ་བ། ངཔའི་ཞལ་ཕོ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས་པ་ནི་མང་མོད་ཀྱི། དེ་དག་གི་ལྟ་བ་དེ་རང་རང་གི་གཞུང་དེ་དང་དེའི་དགོངས་པ་ལྟར་གྱི་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཤིས་ལུགས་ཐིག་པོ་སྟེ་མ་ནོར་བ་ཞིག་ཡིན་ན་ནི་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཏེ་བདག་ཀྱང་ཡི་རང་ངོ་། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཤུགས་ན་ཟབ་གསལ་གཉིས་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཁས་ལེན་ཀུན་དང་བྲལ་བ་ཞེས་ཁ་ནས་བསྒྲགས་ཤེས་ཀྱང་དོན་དུ་མྱོང་བ་ཐོན་མཁན་དཀའ་ཞེས་གདམས་པ་འདི་སྙིང་བཅུད་
4-7-17a
དུ་འཆང་འོས་སོ། །ཏེ་ལྷག་བཅས་ཀྱི་སྒྲ་སྦྱར་ཏེ། དེ་ལྟར་གཤིག་གཤིས་ལུགས་ཐིག་པོ་ཞིག་མ་ཡིན་པར་ཁ་ནས་བརྗོད་པ་ཙམ་ལ་ཅི་ཆ་ཡོད་དེ། རང་རང་གི་གཞུང་དེའི་དགོངས་པ་མ་ནོར་བར་ལོན་པའི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་ཙམ་མིན་པར་གཞལ་ན་དོན་གྱི་མཛུབ་མོ་འཛུག་ས་དེ་ཅི་འདྲ་ཞིག་ཡིན་པར་འདུག་སྟེ་སོམས་ཤིག་དང་། གསལ་སྟོང་དང་ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ལ་སོགས་ཐ་སྙད་ཅི་བཏགས་ཀྱང་། སྟོང་དང་རྟེན་འབྱུང་ངམ། སྣང་སྟོང་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་ལམ་འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་དབུ་མ་འདི་ག་རང་ལ་འབབ་པར་འདུག་ཅེས་ཉམས་མྱོང་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་དཔྱད་ན་དགོངས་པ་གཅིག་ཏུ་འབབ་ཟེར་བ་ལྟར་ཐ་སྙད་ཅི་བཏགས་ཀྱང་མཛུབ་མོ་འཛུགས་ས་འདི་ག་རང་ཡིན་ཟེར་བའི་དོན་ནོ། །ཁ་ཅིག་གིས་ས་རྙིང་སོགས་ལ་མ་རངས་པས་མཛུབ་མོ་འཛུགས་ས་མེད་ཟེར་རྒྱུ་འདྲ་ཟེར་ཡང་གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གམ། ལྷན་སྐྱེས་ཕྱག་ཆེན་དང་། །ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ། བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལྟ་བ་ནི། ས་རྙིང་བཀའ་བརྒྱུད་ཁོ་ནའི་ཆོས་སྐད་མིན་ཏེ། སྔགས་སྤྱི་ཡི་ལུགས་ཡིན་ན། དེ་ལ་མཛུབ་མོ་འཛུགས་ས་མེད་མི་གསུངས་
4-7-17b
ཤིང་། ཚིག་གི་བབ་དང་དབུ་མ་ཆེན་མོ་ལ་བསྟོད་པ་ཡིན་པ་སོགས་ཀྱིས་འདི་ལྟར་ཡིན་པ་ཐེ་མི་ཚོམ་སྟེ་ཧ་ཅང་སྤྲོས་པས་ཆོག་གོ། སྤྱིར་མཁས་པའི་ཚིག་གི་ཟུར་ཕྲ་མོས་གཞན་འགོག་པ་ཡོད་ཀྱང་མཐོང་ལམ་མངོན་སུམ་མཐོང་བའི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་འདི་ལྟ་བུའི་རྒྱུད་ན་ཐེག་པ་མཆོག་ལ་སྡང་བའི་ཞེན་ལྟ་ནི་ཡོད་པར་བདག་གིས་བསྒྲུབ་མི་ཤེས་ཤིང་མི་ཕོད་དོ།

藏文直译
第二部分：萨迦、宁玛、噶玛噶举、竹巴诸多智成就者，明空无执的自己觉性，本净任运的普贤自面，无作俱生的大手印，非有非无的离承许等，各种不同名相虽大声宣告，若是精确本性则甚好，指处究竟是何所在？
这是指萨迦、宁玛、噶玛噶举、竹巴等诸多智者与成就者，明空不二的无执觉性，以及
4-7-16b
本初清净离戏和任运不碍自力二者本来不离的普贤法身自面，以及无作本然俱生的法身大手印，虽以不同名称命名，这一切皆成为非有非无的自性方式，故离一切承认相等。此外还有"唯一明点"、"自生智慧"、"临终心智"、"原始佛"等各种术语名称，以及"我们的传统视轮涅为不二，因此胜过其他"等各种名相，如雄鹅高声如雷般宣说虽然很多，但若他们的见解确实是按照各自论著的意趣所理解的二谛不二智慧、一切法的确切本性，那么非常好，我也随喜。
这句话的言外之意是：虽然能从口头上宣说深明不二智慧离一切承认，但真正生起体验者实属难得，这一教诲值得作为心要
4-7-17a
珍藏。此处"若是"是附加连词，意为如果不是如此确切本性，仅仅口头表述有何意义，若非仅是具有正见圣者不误领会各自论著意趣的话语，实指之处究竟是什么，请自思量。无论冠以明空、本净任运等何种名相，对空性与缘起或明空双运智慧见道圣者境界的这个中观，瑜伽士以体验观察时意趣归于一处，无论立何名相，指处就是这个，此为其义。
有人因不喜萨迦、宁玛等而说"似乎说没有指处"，但明空双运或俱生大手印、本净任运、二谛不二见解并非仅是萨迦、宁玛、噶举的专有术语，而是密法共同传统，对此不会说没有指处
4-7-17b
且从词句格调和对大中观的赞颂等方面无疑正是如此，过于详述已足。
一般而言，虽有学者以微细文字边角反对他人，但对如此现见圣道的圣者，我无法也不敢证明他们心中有憎恨胜乘的偏执见解。


 །གསུམ་པ་ནི། ཕྱི་དོན་མ་བཤིག་པས་བློ་འཚུབ་མི་དགོས། །དོན་སྨྲ་སྡེ་གཉིས་རྣམས་དགྱེས་དགྱེས་མཛོད་ཅིག །རང་རིག་མ་ཡིན་ཀྱང་ཚད་གཞལ་འཐད་པས། །རྣམ་རིག་སྨྲ་བ་ཀུན་དགྱེས་དགྱེས་མཛོད་ཅིག །རང་མཚན་མ་གྲུབ་ཀྱང་རྟེན་འབྲེལ་བཀྲ་བས། །ཤར་གསུམ་མཁན་པོ་ཀུན་དགྱེས་དགྱེས་མཛོད་ཅིག །གསལ་སྟོང་མི་འགལ་བས་བཟུང་ཡང་ཆོག་གི། སློབ་བཤད་བརྒྱུད་འཛིན་རྣམས་དོགས་ཆུང་མི་དགོས། །ཀ་ནས་དག་ན་ཡང་བཟང་ངན་འཐད་པས། །རིག་འཛིན་ཞིག་པོ་རྣམས་བཟང་ཞེན་མི་དགོས། །བཅོས་ནས་བསྒོམ་ན་ཡང་ལྷན་སྐྱེས་འཆར་བས། །རྟོགས་ལྡན་རྒན་པོ་རྣམས་ཨུ་ཚུགས་མི་དགོས། །ཡོད་མེད་སྤྲོས་བྲལ་དེ་ཁས་བླང་ཆོག་པས། །རྟོག་གེ་མགོ་མཁྲེགས་རྣམས་ཚབ་ཚུབ་མ་བྱེད། །ཅེས་ཕྱི་དོན་
4-7-18a
མ་བཤིག་པར་རང་བཞིན་གྱིས་མ་གྲུབ་པ་ཁས་བླང་པ་མི་རིགས་སོ་སྙམ་དུ་ཕྱི་དོན་ལ་ཞེན་པའི་དོན་སྨྲ་སྡེ་གཉིས་པོ་བློ་ཙབ་ཙུབ་མ་བྱེད་དང་། ཕྱི་དོན་མ་བཤིག་པའམ་མ་སྤང་བར་རང་བཞིན་གྱི་སྟོང་པའི་གནས་ལུགས་འདི་ལ་དགྱེས་དགྱེས་མཛོད་ཅིག་དེ་བཞིན་དུ་རང་རིག་ལ་ཞེན་པའི་སེམས་ཙམ་པས་རང་རིག་མེད་ན་ཡུལ་ཚད་མས་གཞལ་བ་མི་འཐད་སྙམ་ཡང་། ཁ་ནང་ཁོ་ནར་ལྟ་བའི་འཛིན་རྣམ་ཡན་གར་བ་མེད་ཀྱང་། ཚད་མས་ཡུལ་གཞལ་བ་འཐད་པས་རྣམ་རིག་སྨྲ་བ་ཀུན་དགྱེས་དགྱེས་མཛོད་ཅིག་དོན་དམ་པར་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་མ་གྲུབ་ཀྱང་། ཐ་སྙད་དུ་མིང་བརྡས་བཞག་ཙམ་གྱིས་རྟེན་འབྲེལ་སྣ་ཚོགས་བཀྲ་བ་ཕན་ཚུན་མ་འདྲེས་པར་སྣང་བས། ཤར་གསུམ་མཁན་པོ་ཀུན་དགྱེས་དགྱེས་མཛོད་ཅིག །སེམས་ངོ་བོས་སྟོང་པ་དང་རང་བཞིན་གསལ་བ་གཉིས་མི་འགལ་བར་ཟུང་འཇུག་ཏུ་བཞག་ཀྱང་ཆོག་གིས་སྐྱའི་ལམ་འབྲས་སློབ་བཤད་རྒྱུད་འཛིན་རྣམས་དོགས་ཆུང་མཛད་མི་དགོས། ཆོས་རྣམས་ཀ་ནས་སམ་གདོད་ནས་དག་པ་ཡིན་ནའང་། ཐ་སྙད་དུ་འཁོར་འདས་བཟང་ངན་ཞེས་པའི་རྣམ་གཞག་ཙམ་བྱས་ཀྱང་འཐད་པས། རྙིང་མའི་རིག་
4-7-18b
འཛིན་འཁྲུལ་ཞིག་རྣམས་ངའི་ལྟ་བ་ནི་མཆོག་གོ་སྙམ་དུ་བཟང་ཞེན་བྱེད་མི་དགོས། བཅོས་ནས་བསྒོམ་པར་བྱས་ན་ཡང་ལྷན་སྐྱེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འཆར་བས། རྟོགས་ལྡན་རྒན་པོ་རྣམས་དང་པོ་ཉིད་ནས་མ་བཅོས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་རེ་བའི་ཨུ་ཚུགས་མཛད་མི་དགོས་ཞེས་སོ། ། ཡོད་མེད་གཉིས་ཀྱི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་གང་དུ་མི་གནས་པའི་ཚུལ་ཏེ་དབུ་མ་ཆེན་མོ་རང་གི་ལུགས་འདི་ལྟ་བུ་ལ་ཁས་བླང་ཆོག་གི། ཕྱོགས་རེར་ཞེན་པའི་རྟོག་གེ་མགོ་མཁྲེགས་རྣམས་ཆགས་སྡང་གི་ཙབ་ཙུབ་མ་བྱེད་ཅིག་ཀུན་ལས་ཁྱད་འཕགས་ཀུན་དང་མི་འགལ་བ་ཟེར་བའི་དཔེ་བཞིན་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་འགལ་མེད་ལམ་གྱི་གནད་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པའི་དོན་ནོ། །བཞི་བ་ནི། འོན་ཀྱང་གཞུང་ལུགས་ལ་སྦྱངས་པ་ཆུང་རྣམས། །ཐ་སྙད་སྦྱོར་ཚུལ་ཞིག་མ་མཁྱེན་ཡིན་སྲིད། །ཁོ་བོ་ཁྱེད་ཅག་ལ་མི་གུས་མ་ལགས། །ཕོག་ཐུག་བྱུང་ན་ནི་བཟོད་པར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་དེ་ལྟར་དབུ་ཕྱག་རྫོགས་གསུམ་སོགས་དོན་དུ་གཅིག་མོད། འོན་ཀྱང་གཞུང་ལུགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སྦྱངས་པ་ཆུང་རྣམས། རང་རང་གི་འདོད་གཞུང་ཙམ་པོ་དེ་ལ་ཆགས་ཤིང་ཞེན་ཏེ། ཐ་སྙད་ཀྱི་སྦྱོར་ཚུལ་གཞན་དང་གཞན་ཡོད་པ་ཙམ་ཞིག་མ་མཁྱེན་ནས། 
4-7-19a
རྒྱལ་བས་བསྟན་པའི་མདོ་སྔགས་གྲུབ་མཐའི་རྣམ་གཞག་ཐམས་ཅད་སྦྱང་ཀུའི་གཟན་དུམ་ལྟར་ཁ་ཁ་སོ་སོ་འགལ་འདུ་ཅན་ཞིག་ཏུ་བཟུང་བ་ཡིན་སྲིད་དེ། ཁོ་བོ་རོལ་བའི་རྡོ་རྗེས་ནི་རྒྱལ་བའི་བཀའ་བཞིན་ཡང་དག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་མཐོང་བའི་དོན་ཚུལ་བཞིན་སྨྲས་པ་ཡིན་གྱི། ཁྱེད་ཅག་ལ་མི་གུས་པ་ཕྲ་མོ་ཙམ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ལགས་མོད། རང་གི་ཞེ་འདོད་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་དང་མ་འགྲིགས་ནས་ཕོག་ཐུག་བྱུང་ན་ནི་བཟོད་པར་མཛོད་ཅིག་ཅེས། རང་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལ་གདམས་པའོ།

藏文直译
第三部分：外境不破坏故无需心烦，实事两宗众请欢喜；虽非自证但量境合理，唯识论者众请欢喜；自相不成立但缘起纷呈，东方三论师众请欢喜；明空不相违# 藏文直译
第三部分：外境不消除也无需心烦，实说二部请欢喜，虽非自证但量度合理，识论诸师请欢喜，自相虽不成但缘起纷呈，东方三论师请欢喜，明空不违故执也可行，教传持者无需小疑，本初清净尚容善恶存在，持明修证者无需执善，造作而修也能显俱生，老通达者无需固执，有无离戏可以承认，顽固论者勿惊扰。
这是说外境
4-7-18a
无需消除而可承认自性不成立，对执着外境的实说二部（毗婆沙和经部）不要心烦，不消除或不舍弃外境而接受自性空的实相请欢喜。同样，执着自证的唯识派虽认为无自证则境不能为量所度，但虽无仅向内看的独立能取相，境为量所度仍合理，识论诸师请欢喜。胜义中虽无自相成立，但世俗中仅由名言安立的各种缘起纷呈互不混杂而显现，东方三论师请欢喜。心体性空与自性明显二者不相违，可立为双运，萨迦道果教传持者无需有小疑虑。诸法本初清净，世俗中仍可安立轮涅善恶等区分，宁玛持明
4-7-18b
修证者无需执着"我见最胜"。虽经造作而修也能显现俱生大手印，老通达者无需从一开始就执着于无造作智慧。有无二边离戏、不住于任何方式的大中观自宗可以承认，执一边的顽固论师不要有贪嗔扰乱，如"超胜一切而不违一切"的比喻所示，了知一切教法无违为道路要点之一义。
第四部分：然而于典籍学习不多者，名相应用方式或未知，我于汝等非不敬，若有冒犯请宽恕。
如是中观、大手印、大圆满三者实义虽一，然而于广大典籍学习不多者，对自己所爱好的论典生起贪着，对其他不同名相的应用方式不了解，
4-7-19a
将佛陀所教诸多显密宗义安立执为如破布片般各自分离矛盾，这是可能的。我若佩多杰是依照佛语以正确智慧所见而如实宣说，对你们没有丝毫不敬，若因与你所执宗义不合而感冒犯，请宽恕。这是对自他一切宗派的教诲。


 །བཞི་བ་བློ་བདེ་སྐྱེས་ཚུལ་ལ་ལམ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བའི་རྐྱེན་གཞུང་རྣམ་དག་ལ་བསམ་སྟེ་བློ་བདེ་བ། རྟོགས་པ་རང་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་བསམ་སྟེ་བློ་བདེ་བ། དྲིན་ཅན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ་བསམ་སྟེ་བློ་བདེ་བ། མ་རྒན་འགྲོ་བའི་ཕན་བདེ་ལ་བསམ་སྟེ་བློ་བདེ་བ་བཞི། དང་པོ་ནི། ཁོ་བོ་ཀུན་ཤེས་ཀྱི་ཤར་པོ་མིན་ཡང་། །ཕ་མེས་གཞུང་ལུགས་ཀྱི་རྟ་ཕོ་བཟང་པོ། །རྟག་སྦྱོར་གུས་སྦྱོར་གྱིས་བཞོན་ཚུལ་མཁས་པས། །གཅིག་རྡུག་འཕྲང་ལས་ནི་ཐར་བར་རེའོ། །ཞེས་འདི་རྩོམ་པ་པོ་ཁོ་བོ་ནི་ས་རྙིང་དགེ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྟ་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀུན་དང་མི་འགལ་བར་འཆད་ཤེས་པའི་ཤར་པོ་མིན་
4-7-19b
ཡང་། ཕ་མེས་ཀླུ་སྒྲུབ་ཡབ་སྲས་དང་། རྒྱལ་བ་གཉིས་པའི་གཞུང་ལུགས་དྲི་མ་མེད་པའི་རྟ་བཟང་པོ་ལྟ་བུ་དེ། རང་གི་རྟག་སྦྱོར་གུས་སྦྱོར་གྱི་བརྩོན་པས་བཞོན་ཚུལ་མཁས་པའི་དབང་གིས། ཕྱོགས་རེར་ཞེན་པའི་ངའི་འདི་ཡིན་གྱི་གཞན་མིན་ནོ་སྙམ་པའི་ལམ་མི་ཡངས་པ་གཅིག་ཏུ་རྡུག་པའི་ཐེ་ཚོམ་རྨོངས་པའི་འཕྲང་ལས་ཐར་རེའོ་ཞེས་འཕྲང་དེ་ག་ལས་འདའ་མི་ནུས་པར་ལུས་མི་དགོས་ཞེས་སྟོན་པའོ། །གཉིས་པ་ནི། འཚོལ་དགོས་མི་འདུག་སྟེ་འཚོལ་མཁན་རང་ཡིན། །བདེན་པར་མི་ཞེན་ཏེ་རྫུན་པ་ཉིད་ཡིན། །རྫུན་པ་མི་འགོག་སྟེ་བདེན་པ་རང་ཡིན། །ཆད་མིན་རྟག་མིན་ལ་ངལ་གསོ་ཆོག་གོ། ཞེས་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ཐག་རིང་པོ་ནས་འཚོལ་དགོས་མི་འདུག་སྟེ། འཚོལ་མཁན་དང་ལྷན་ཅིག་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ་རྟོགས་ཤིང་། གང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་མ་གྲུབ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་བས། སྣང་ཚད་བདེན་པར་མི་ཞེན་ཏེ་གང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དེ་ལྟར་བཟུང་རྒྱུ་མེད་པའི་རྫུན་པ་ཆུ་ཟླ་ལྟར་མཐོང་ལ། སྣང་བ་རྫུན་པ་འདི་བཀག་ནས་སྟོང་པ་རྐྱང་ཚུགས་སུ་མི་བསྒྲུབ་སྟེ། སྣང་བ་ཉིད་ལས་ལོགས་སུ་སྟོང་པ་མེད་ཅིང་མ་འཁྲུལ་བའི་གནས་ལུགས་
4-7-20a
དེ་ག་རང་ཡིན་པས། ཆད་པ་མིན་ལ་རྟག་པའང་མིན་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དྲི་མ་དང་བྲལ་བར་བློ་བག་ཡངས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ངལ་གསོས་པས་ཆོག་གོ། ཞེས་མཐར་འཛིན་གྱི་མི་འཕྲོག་པའི་དོན་ཏེ། རྗེ་རྒྱལ་བ་གཉིས་པས། གཞན་ཡང་སྣང་བས་ཡོད་མཐའ་སེལ་བ་དང་། །སྟོང་པས་མེད་མཐའ་སེལ་ཞིང་སྟོང་པ་ཉིད། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་འཆར་བའི་ཚུལ་ཤེས་ན། ། མཐར་འཛིན་ལྟ་བས་འཕྲོག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུང་པ་ལྟར་རོ། ། གསུམ་པ་ནི། ཨ་མ་མ་མཐོང་ཡང་མིང་ཙམ་ཞིག་གིས། །ཕ་མ་དྲིན་ཅན་དེ་ཡུན་རིང་སྟོར་བ། །གམ་ན་འདུག་པ་བཞིན་འཕྲད་པར་སྣང་གི། ཀླུ་སྒྲུབ་ཡབ་སྲས་དེ་བཀའ་དྲིན་ཆེའོ། །བློ་བཟང་གྲགས་པ་དེ་བཀའ་དྲིན་ཆེའོ། །དྲིན་ཅན་བླ་མ་དེ་བཀའ་དྲིན་ཆེའོ། །བཀའ་དྲིན་བཟོ་ཐབས་སུ་ཨ་མ་མཆོད་དོ། ། ཞེས་སྔར་ཨ་མ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཤིས་ལུགས་མཐོང་ནི་མ་མྱོང་ཡང་སྟོང་རྟེན་འབྱུང་གི་མིང་ཙམ་ཞིག་གིས་རྗེས་སུ་བསྙེགས་ཏེ་བཙལ་བས་ཕ་མ་དྲིན་ཅན་དེ་གཉིས་མངོན་སུམ་དུ་མ་མཐོང་བར་ཡུན་རིང་དུ་སྟོར་བ་ད་ལྟ་རང་གི་མདུན་ནའམ་གམ་ན་འདུག་པ་ལྟ་བུར་བློས་ཕྲད་པའམ་
4-7-20b
གཟིགས་པར་སྣང་གི། འདི་དང་ཕྲད་པའི་རྐྱེན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཡབ་སྲས་དང་། བློ་བཟང་གྲགས་པ་དང་། རྩ་བའི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དྲིན་ཡིན་པས་དེ་རྣམས་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེའོ། །བཀའ་དྲིན་བཟོ་ཐབས་སུ་ཨ་མ་གནས་ལུགས་ཀྱི་དོན་མཆོད་པའམ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་དེ་དག་གི་དགོངས་པ་ཚུལ་བཞིན་ལོན་ན་དེ་དག་དགྱེས་པའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བའི་བླ་མ་ཐུགས་དགོངས་རྫོགས་ཚུལ་ལ་བསམ་སྟེ་བློ་བདེ་སྐྱེས་ཤིང་། །མཉེས་པ་གསུམ་གྱི་མཆོག་བསྒྲུབས་པས་མཉེས་མཆོད་འབུལ་བའོ། །བཞི་བ་ནི། སྐྱེ་མེད་བརྗོད་བྲལ་གྱི་ཨ་མ་རྒན་མོ། །རིག་པའི་བུ་ཆུང་དང་ལྷན་ཅིག་འཛོམས་ནས། །ཀུན་བཟང་སྤྱོད་པ་ཡི་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོས། །མ་རྒན་འགྲོ་བ་ཀུན་གཏན་བདེར་འཁྲིད་དོ།

藏文直译
第四部分，论生起心安之方式，分为：思维道生起之缘——清净论典而生心安；思维各自证悟本质而生心安；思维恩德根传上师而生心安；思维老母众生利乐而生心安四项。首先：
我非通晓一切之骏马，然父祖论典之良骥，常勤敬勤而巧善骑乘，望脱离一径险关难。
这是说作者我虽非能无违阐释萨迦、宁玛、格鲁诸宗见地的骏马，
4-7-19b
然而如父祖般的龙树父子和第二佛的无垢论典如同良马，以自己常勤敬勤的精进而善巧骑乘之力，期望从执着一方认为"我的才是，他人不是"的狭窄道路之疑惑愚昧险关中解脱，这表明不必停留在无法超越该险关的处境。
第二部分：无需寻找即是寻找者，不执为真即是虚妄，不破虚妄即是真实，非断非常可安歇。
这意为空性无需从远处寻找，了悟为与寻找者不分离的法性，见到一切显现自性不成立为空性，不执一切显现为真实，见一切显现如水中月般无可执取的虚妄，而不破除虚妄显现以单独成立空性，因为离开显现别无空性，未迷乱的实相
4-7-20a
就是那个，可以在既非断灭亦非恒常的法界离垢中，以心宽坦方式安歇休息，即不为边执所夺之义。如第二佛所言："此外由显现遣有边，空性遣无边，了知空性显为因果方式，不被边执见解所夺。"
第三部分：母亲未见唯名称，恩德父母长时失，如在身旁而相见，龙树父子恩德大，善慧名称恩德大，恩师上师恩德大，报恩方法供养母。
这是说往昔虽未曾见到母亲——一切法之本性，但通过空性缘起之名称追寻探索，恩德父母二者虽未亲见而长时丧失，今如在面前或身旁般心意相见或
4-7-20b
见到，遇此因缘是龙树父子、善慧名称（宗喀巴）和根本上师们之恩德，故他们对我恩德甚大。为报恩故，供养或修持母亲实相之义，这表明若能正确理解根传上师们的意趣，将成为令他们欢喜之最，思维上师心意圆满方式而生心安，成就三种欢喜之最而奉献欢喜供养。
第四部分：无生离言之老母，与觉性小子共聚，以普贤行之大宴，引领老母众生至永恒安乐。
;


 ། ཞེས་སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་དམིགས་མེད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཨ་མ་རྒན་མོ་དེ། ཡུལ་དུ་བྱེད་པའི་རིག་པའི་བུ་ཆུང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འཛོམས་པའི་མཐུ་ལས་ཀུན་ནས་མི་བཟང་བ་མེད་པས། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཚད་མེད་པ་ཡི་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་ལ་གནས་ནས། མ་རྒན་དྲིན་ཅན་གྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གཏན་དུ་བདེ་བའི་གོ་འཕང་ལ་བདག་གིས་འཁྲིད་དོ་ཞེས། རང་གི་ཆོས་
4-7-21a
ཀྱི་གནས་ལུགས་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཐོང་ན་གཞན་དོན་ལ་མཐུ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བའི་ཚུལ་རིགས་ནས་བློ་བདེ་སྐྱེས་པའོ། །ཁ་ཅིག་དགེ་བསྔོར་བཞག་ཀྱང་དམ་བཅའ་ལྟ་བུ་ལས་སྨོན་ཚིག་སོགས་དངོས་སུ་མི་གསལ་ཡང་། དམ་བཅས་ལྟར་ཡིད་ཀྱིས་སྨོན་ནོ་ཞེས་བསྒྱུར་ཀྱང་རུང་བར་མངོན་ནོ། །གསུམ་པ། ཐ་མར་དགེ་བ་མཇུག་གི་དོན་ལ། ཇི་ལྟར་བརྩམས་པའི་ཚུལ་དང་། སྦྱར་བྱང་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཨེ་མ་ལ་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། །ཨ་ཧོ་ལ་སྐྱིད་པའི་རྐང་བྲོ། །འོ་ན་ལ་འདི་རུ་བརྡུངས་ནས། །ཨ་ཧོ་ཡ་དཀོན་མཆོག་མཆོད་དོ། །ཞེས་ཨེ་མ་དང་ཨ་ཧོ་ཞེས་ངོ་མཚར་བའི་ཚིག་ཡིན་ལ། གཞན་ཚིག་ཕྲད་རྣམས་ཚིག་ཁ་སྐོང་བ་དང་ཉམས་མཚར་གྱིས་བཞག་གོ། རྩོམ་པ་པོ་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ་བདག་སྟོང་དང་རྟེན་འབྱུང་ཟུང་འབྲེལ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཚུལ་དཔག་པར་དཀའ་བ་མཐོང་བས་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་སྐྱེས་ཤིང་ཟབ་མོའི་དོན་མཐོང་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་རྣམ་འགྱུར་གྱི་རྐང་བྲོ་གནས་འདིར་བརྡུངས་ནས་ཟབ་མོའི་དོན་ཐུགས་ལ་ཇི་ལྟར་ཤར་བ་བཞིན་བརྗོད་པའི་ཉམས་མགུར་འདིས་དཀོན་མཆོག་མཆོད་ཅེས་སོ། །དེ་ལ་དགེ་ལུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་འདིས་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་
4-7-21b
ས་ཐོབ་པའི་ཚེ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ་ཟེར་རོ། །སྦྱར་བྱང་ནི་ཞེས་ཨ་མ་ངོ་ཤེས་ཀྱི་རྫུན་ཚིག་བྲག་ཆའི་སྒྲ་དབྱངས་འདི་ཡང་དབུ་མ་ཆེན་མོ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པའི་ལྕང་སྐྱ་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེས་སྤྲུལ་པའི་གནས་མཆོག་རི་བོ་རྩེ་ལྔར་སྨྲས་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་དགེ་སློང་དགེ་ལེགས་ནམ་མཁའ་འོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གཤིས་ལུགས་ཨ་མ་ལྟ་མགུར་ཅུང་ཟད་བཀྲལ་བ་རེ་ཞིག་རྫོགས་སོ། །དེ་ལ་འདི་ཚིག་ལྷུག་པོ་དོན་ཟབ་མོ་དམར་འབྱིན་དུ་སྟོན་པ་ཞིག་རེད་པས་ཧ་ཅང་རང་འདོད་ཀྱི་དཀྱོག་རྒྱུ་མེད་ནའང་། ཞེན་ལྟའི་དབང་གི་དགེ་ལུགས་རང་ཕྱོགས་བཟུང་ནས་གཞན་ཕྱོགས་ལ་སྡང་བ་ལྟ་བུ་ཞིག་ཏུ་དཀྱོགས་པ་མང་ཡང་། བདག་གིས་ནི། རང་ལམ་ལས་མ་བཀྱོགས་པར་དབུ་མ་ཆེན་མོ་རང་ལྟ་བའི་ཕུ་ཐགས་སུ་བཞག་སྟེ། གཟུར་གནས་ཀྱི་ཚིག་དོན་དཀྱུས་མར་གོ་ཚོད་ལྟར་བཤད་པ་ལས་གཞན་དུ་རྙིང་མ་སོགས་ཀྱི་ལྟ་གྲུབ་དང་མི་འགྲིགས་པར་རྒྱབ་བསྣོལ་ཡིན་ན། ཨེ་འགྲིག་མི་འགྲིག་ལྟ་དགོས་པའི་གནད་མི་འདུག་སྟེ། ཁོང་དུས་ཕྱིས་ཀྱི་མཁས་པར་གྲགས་པ་ཞིག་གི་གསུངས་རེད་ཀྱང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་འམ་བསྟན་པའི་གཏད་རབས་བདུན་ལ་སོགས་པ་དང་། །
4-7-22a
རྒྱན་དྲུག་མཆོག་གཉིས་སོགས་ཀྱིས་མཛད་པའི་རང་གཞན་ཐུན་མོང་གིས་ཁས་ལེན་པའི་གཞུང་ནི་མིན་ལ། གལ་སྲིད་གཞུང་དེ་ན་གཞན་གྱི་ལྟ་བ་སོགས་ལ་མི་མཐུན་པ་ལྟ་བུ་ཡོད་ཀྱང་དགོངས་པ་མཐར་ཐུག་ཡིན་མིན་བརྟག་དཀའ་ཞིང་། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སོགས་གཞུང་ཚད་ལྡན་རྣམས་ལ་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་རིགས་ལམ་རྣམ་དག་གཞན་གྱི་ཀླག་མི་རྙེད་པ་ཡོད་པས་འདི་ལ་རེ་མི་དགོས་མོད་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་འདི་ནི་མཐོང་ལམ་མངོན་སུམ་མཐོང་བའི་འཕགས་པར་གྲགས་པ་བཞིན་དོན་དང་ལྡན་པར་ངེས་སོ་སྙམ་དུ་གུས་པས་གསུང་གི་སྣང་བ་ལ་བློ་གྲོས་ཀྱི་བག་ཆགས་བཞག་པ་ཡིན་ནོ།

藏文直译
如此，无生且离一切言说的无缘空性老母，与作为对境的觉性小子共聚之力，因无不善而普遍为善，安住于善逝子普贤无量行的大宴席中，我将引领恩德老母一切众生到永恒安乐果位，这是了知若如实见到自己法
4-7-21a
性实相则能具有利他之力而生起心安。有些人虽将此视为回向，但类似于立誓而未明显表达愿词等，即使译为"如立誓般以意发愿"似乎也可。
第三部分，最后善后义分为：如何著述方式和编纂说明两部分。首先：
啊呀若佩多杰，哇哦喜悦之舞步，噢在此处舞动，哈哦供养三宝。
这里"啊呀"和"哇哦"是表示惊叹的词，其他词是补充语词和趣味性表达。作者若佩多杰见到空性和缘起不可分离的难以测量之理而生起极大惊叹，并以见到甚深义而产生的欢喜姿态之舞步在此处舞动，用此表达甚深义如何呈现于心的证悟歌来供养三宝。对此，格鲁派圣者们说这是他获得欢喜地
4-7-21b
时所说。
编纂说明：此认识母亲的谎言如回声般的歌曲，是对大中观特别有信心的仓嘉若佩多杰在化现胜地五顶山所说，书写者是比丘格勒南卡。
如此，以上对本性母亲见歌略作解释已暂告终。这是一篇文笔流畅、揭示甚深义理的作品，虽无需太多主观曲解，但有很多似乎出于宗见影响而执着格鲁自宗并憎恨他宗的曲解，然而我未偏离原文，以大中观见解为顶峰，按照中立立场的字面含义解释，若与宁玛等见地不符而有背离，无需考虑是否合适，虽他是后期著名学者，但此非佛语或七代传承及
4-7-22a
六庄严二胜等所著的自他共许论著。即使该论中有与他见不和之处，也难辨究竟意趣，大圆满等权威论典中有量成立的清净理路不为他人所能挑剔，无需依赖此文，但此圣者确如传闻为现见圣道的圣者，定具实义，我恭敬地将其教法印记留在智慧习气中。


 །འོ་ན་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་འདིས་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་ལྟ་བ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལ། ཕྱོགས་ལྷུང་བྱིས་པའི་བློས་གཞལ་ནས་འདིས་དོན་འདི་ལྟར་གནས་ཞེས་བཞད་གད་ཀྱི་གནས་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་བདེན་མོད་ཀྱི་བདག་ལ་འདི་ལྟ་བུ་བཀྲལ་བའི་སྤོབས་པ་ནི་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་སྟོན་པའི་ལུང་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཡོད་ཅིང་། ཡོད་པ་དེ་ལྟར་བདག་ཅག་གི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་འཆད་པ་ལས་སྐྱེས་ཏེ། ལུང་དང་མན་ངག་ཡོད་ན་དབང་པོ་ཐ་མས་ཀྱང་རྟོགས་ལ། མེད་ན་དབང་པོ་རབ་ཀྱིས་ཀྱང་དཀའ་
4-7-22b
བས་ན་གང་ཟག་ལ་མི་རྟོན་ཆོས་ལ་རྟོན་ཟེར་བ་ལྟར་ཟབ་མོའི་གནད་ཀྱི་ཚིག་འདི་དག་གི་གནད་ལ་དཔྱད་པར་འཚལ་ཏེ། གཞུང་འདི་ལས་ཁོ་བོ་ཀུན་ཤེས་ཀྱི་ཤར་པོ་མིན་ཡང་གསུངས་པའི་དཔེ་ལྟར་རོ། །དེ་ལ་ལྟ་བ་གཏན་ལ་འབེབ་པའི་ཚུལ་རྒྱུད་ལ་མངོན་རྟོགས་སྐྱེ་བའི་རིམ་པས་གསུངས་པ་འདི་ཁ་ནང་བལྟས་ཀྱི་རང་རྒྱུད་ལ་སྦྱར་ན་ཐར་འདོད་སྐལ་བཟང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གི་བདུད་རྩིར་འགྱུར་ཏེ། ཟུང་འཇུག་གི་གནད་འདི་ལྟ་བུ་ལ་ངེས་ཤེས་འདྲེན་ན་ཐེག་པ་མཆོག་གི་གཞུང་གཞན་ལ་ཁ་ནས་མ་བརྗོད་རུང་སྙིང་ནས་གུས་པ་མི་སྐྱེ་བའི་དབང་མེད་ཅིང་སྤྲོས་བྲལ་ཞེས་ཚིག་ཙམ་དུ་མ་ཤོར་བར་དོན་གྱི་ཡིན་ལུགས་ཕུ་ཐག་ཆོད་ནས་རྒྱལ་བའི་གསུངས་རབ་མཐའ་དག་ལ་གཟིགས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱི་མིག་དྲི་མ་མེད་པ་འབྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེན་ལྟའི་མིག་སྐྱོན་གཡོ་བས་རབ་བསྒྲིབས་པས། །མིན་པའི་གནས་ཀྱང་ཡིན་པ་ལྟ་བུར་མཐོང་། །ཡིན་པའི་གཤིས་ཀྱང་མིན་པར་རྣམ་རྟོག་ན། །རྒྱལ་གསུངས་དྲི་མེད་གཟུགས་མཆོག་ཇི་ལྟར་མཐོང་། །དེ་ཚེ་དེ་ལ་ཕན་པར་འདོད་པ་ཡི། །ལེགས་བཤད་བདུད་རྩི་འཐུང་བའི་ལྕེ་བརྐྱང་ཡང་། །གནོད་པའི་རལ་གྲི་གཟས་པ་ཇི་བཞིན་ཏུ། །ཁྲོས་ནས་མི་སྙན་ཚིག་གི་མདའ་མོ་འཕེན། །ལེགས་བཤད་བདུད་རྩི་ལྟ་བུའི་ངག་རྣམས་ཀྱང་། །
4-7-23a
གནོད་ཅན་རྣམས་ལ་ཁྲོ་ཆུའི་རེག་བྱ་བཞིན། །གྱུར་མོད་བསྟན་པ་དཀྲུགས་ལ་མི་དད་པས། །རང་བཞིན་དྲང་པོར་བརྗོད་པའི་གཏམ་འདི་སྨྲས། །མང་ཐོས་བློ་ཡི་འོད་ཟེར་རྒྱ་ཆེ་ཡང་། །ཟབ་དོན་སིནྡུ་ཝ་རའི་གེ་སར་གྱི། །ངོ་མཚར་གཟུགས་བཟང་མཐོང་བར་དཀའ་བས་ན། །ལུང་རིགས་སྒེག་མོའི་ཞལ་ཆང་འདི་ན་འཐོར། །ཀུན་རྟོག་རྣམ་པར་བསྐྱོད་པའི་བློ་ངན་གྱིས། །ཟབ་མོའི་ཆོས་ལ་སྡང་བ་ལྷུར་ལེན་ཡང་། །ལམ་དང་ཡུན་རིང་འགྲོགས་པར་མཛོད་ཅིག་དང་། །ནམ་ཞིག་ཐེག་མཆོག་ཆོས་ལ་གུས་པ་སྐྱེ། །མ་དག་ལྟ་བའི་ཚང་ཚིང་བརྟེན་པ་རྣམས། །གཟུ་བོའི་ལམ་ལ་འཇུག་པ་མི་སྲིད་ཀྱང་། །ཡང་དག་རིགས་པའི་ཞུགས་ལ་སྤར་བྱས་ན། །དབང་མེད་ལྟ་ངན་གབ་སྐུང་རྗེན་ལ་བུད། །དེ་ཕྱིར་ཡང་དག་ལྟ་བའི་གནས་ལུགས་ལ། །བློ་ནི་ཡང་དག་གོམས་པ་སྐྱེད་ཕྱིར་དུ། ། ཡང་དག་མཁས་པའི་གཟིགས་དོན་མཐར་ཐུག་གཏམ། །ཡང་དག་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་བཀྲལ་བའི་དགེས། །སྙིང་དབུས་དྲི་མེད་རིག་པའི་ཆུ་གཏེར་ལས། །འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ་གསལ་བའི་མོད། །ལྟ་ངན་མུན་པའི་དྲ་བ་མཐར་བྱས་ནས། །བློ་གསལ་བློ་ཡི་པདྨོ་བཞད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདི་ནི་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་
4-7-23b
འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་ཞབས་པད་སྤྱི་བོར་རེག་པའི་སྐལ་བཟང་ཐོབ་པའི་གཞོན་ནུ་བློ་གྲོས་དྲི་མེད་ཅེས་བྱ་བས་རང་ལོ་ཉེར་བདུན་པ་ཆུ་སྤྲེལ་ལོའི་ཟླ་ཚེས་དགེ་བའི་དུས་སུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། ༈ འགྲེལ་ཆུང་འདིའང་རྒྱལ་ཚབ་རིན་པོ་ཆེས་སྤར་ལ་འགོད་པའི་དགོངས་བཞེད་བཞིན་མི་ཕམ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་བྲིས་དངོས་ལས་ཤཀྱའི་དགེ་སློང་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་གྱིས་ཞེ་ཆེན་རི་ཁྲོད་དུ་དག་པར་ཞལ་བཤུས་པ་འདིས་ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག དགེའོ། །དགེའོ། །དགེའོ།

藏文直译
那么，对于此圣者境界中如虚空般的见解，以偏向幼稚之心测量并说"其义如是"，岂非笑话？虽然如此，我之所以有勇气作此解释，是因为有教示二谛不二的无误经论，而且正是从我们诸位圣师无误的教导中生起，若有经论和口诀，即使下根者也能理解，若无，即使上根者也难
4-7-22b
所以如"不依人依法"所言，应当观察这些甚深要义之词的关键，如同此论中所说"我非通晓一切之骏马"的比喻。
对于这种通过心续中证悟生起次第来确立见解的方法，若用于内观自续，将成为求解脱者的心中甘露。若能对此双运要点生起定解，不可能不从内心真诚恭敬胜乘其他论著，即使口中不说；且不仅仅停留于"离戏"等词语，而是彻底了解实相本质，将开启观察一切佛语的无垢智慧眼。
执著见解的眼障遮蔽，非实亦见为实有，实有本性亦妄想为非实，如何能见佛语无垢妙相？彼时于彼欲利益，善说甘露饮伸舌，如遭伤害剑刺般，发怒射出不悦箭。善说如甘露之语，
4-7-23a
于害者似沸水触，虽然教法扰乱不信，仍自然直说此言。多闻智光虽广大，深义辛度花蕊之，奇妙美相难见故，教理美女唇酒撒。恶分别心所动摇，努力憎恨甚深法，然与道长相伴请，终有时生胜乘敬。住不净见丛林者，入中道几不可能，但若施以正理火，无力恶见裸露尽。因此于正见实相，为生正心习气故，正智者见究竟语，以正心相解释善。
心中无垢觉水藏，文殊法日明朗时，恶见暗网尽除后，智者心莲愿绽放。此乃遍主金刚持
4-7-23b
蒙文殊智悲王足莲触顶之幸运青年，名为"智慧无垢"者，于自二十七岁水猴年吉日所写，愿善增。
此小注解亦按嘉察仁波切付梓之意愿，由米庞仁波切亲笔原文，释迦比丘次旺仁增于协钦寺院如实抄录，愿一切时处善妙吉祥。善哉！善哉！善哉！


 ། ༈ རྒྱལ་བའི་དགོངས་དོན་མ་ནོར་བའི། །ཟབ་མོའི་དེ་ཉིད་མཐོང་ནས་སླར། །རྟོགས་པའི་ཉམས་མགུར་བརྡོལ་མཁས་པ། །ལྕང་སྐྱ་རོལ་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཞབས། ༡། དེའི་གཞུང་ཚིག་དང་དོན་གྱི་ཆར། །དགག་བཞག་སྤྲོས་པ་རིང་བསྐྱུང་ནས། །ཐལ་འགྱུར་དགོངས་པ་མ་ནོར་བར། །མ་བཅོས་རྣལ་མར་བརྗོད་པ་འདི། ༢། དགོངས་པ་གྲུབ་མཐའི་བློ་སྐྱོན་གྱི། །ཕྱོགས་རེའི་ལམ་དུ་མ་བཀྲལ་བར། །མཐར་ཐུག་ངེས་དོན་ཟབ་གནད་ཀུན། །སྟོན་འདི་མི་ཕམ་ཆོས་རྗེའི་དྲིན། ༣། དེ་ཕྱིར་རིས་མེད་ཐུབ་བསྟན་ལ། །ཆོས་སྦྱིན་འདོད་དགུ་འཕེལ་བ་དང་། །ཀུན་མཁྱེན་
4-7-24a
ཡབ་སྲས་དགོངས་རྫོགས་སུ། །སྤར་འདི་ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་དུ་བསྒྲུབས། ༤། བསམ་སྦྱོར་དག་པའི་ཟླ་བ་ནི། །ཡོངས་བསྔོ་ཕན་བདེའི་འོད་ཟེར་ཅན། །ཤར་བས་ཐུབ་བསྟན་ཀུ་མུ་ཏའི། །འདབ་བརྒྱ་གྲོལ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག༥། ཅེས་པར་བྱང་སྨོན་ཚིག་ཏུ་ཕྲིས་ཞེས་བཀའ་བསྐུལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་བྲིས་པ་སིདྡྷི་རསྟུ།། །།

藏文直译
无误通达佛意义，洞见深奥真实后，善能迸发证悟歌，仓嘉若佩多杰足。1
其论文字与义理，辩驳分析从简后，无误如实不加饰，清晰阐明中观见。2
不因宗派偏见心，曲解为某一道路，究竟了义深义窍，此示米庞法王恩。3
因此于无偏教法，增长如意法布施，为圆满遍知
4-7-24a
父子意，此版任运成就印。4
清净意行之月亮，普回向利乐光明，照耀佛法优昙花，百瓣绽放愿成因。5
此乃受嘱托而作为印赞愿词者，蒙文殊慧海所写。愿成就！
;


 ཅེས་པར་བྱང་སྨོན་ཚིག་ཏུ་ཕྲིས་ཞེས་བཀའ་བསྐུལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་བྲིས་པ་སིདྡྷི་རསྟུ།། །།



藏文直译
应嘱托而作为印赞愿词，由文殊慧海所撰写。愿成就！
;
;


